“Here you are” እና “Here you go” – ልዩነታቸውን ግልፅ እናድርግ!
አንድን ነገር ለሌላ ሰው ስታቀብሉ፣ ሁልጊዜም በአእምሮአችሁ ውስጥ አንድ አስቸጋሪ ጥያቄ ብልጭ ድርግም ይላል?
“Here you are” ነው ወይስ “Here you go” ማለት ያለብኝ?
ትርጉማቸው አንድ የሚመስል ቢሆንም፣ በተሳሳተ መንገድ ከተጠቀሙበት ግን የሚያሳፍር ሊሆን ይችላል። የመማሪያ መጽሐፍት አንዱን “ይበልጥ መደበኛ” ሌላውን ደግሞ “ይበልጥ መደበኛ ያልሆነ” ነው ብለው ብቻ ይነግሯችኋል። ይህ ግን በጣም አጠቃላይ የሆነ ማብራሪያ ስለሆነ በቀላሉ የማይረሳ ነው።
ዛሬ፣ በተለየ መንገድ አንድ አጭር ታሪክ በመጠቀም ልዩነታቸውን ሙሉ በሙሉ እንረዳለን።
እስቲ አስቡት፡ ዛሬ ቤታችሁ ሁለት እንግዶች መጡ
አንዱ አለቃችሁ ሲሆን ለጠቃሚ ጉብኝት ወደ ቤታችሁ የመጡ ናቸው። ሌላኛው ደግሞ ከእርስዎ ጋር አብሮ ያደገ የቅርብ ጓደኛዎ ነው።
መጠጥ አዘጋጅተላቸዋል።
ሁኔታ አንድ፡ ለአለቃ ሻይ ሲያቀብሉ
አለቃችሁን ስትመለከቱ፣ በጥንቃቄ በሁለት እጆቻችሁ አንድ የተቀዳ ትኩስ ሻይ እያቀረባችሁ፣ ሰውነታችሁን በትንሹ ወደ ፊት አዘንብላችሁ፣ በጨዋነት እንዲህ ትላላችሁ፦ “Here you are.”
ይህ አባባል፣ ሻይውን በሁለት እጆቻችሁ እንደማቅረባችሁ ድርጊት ነው። የአክብሮትና የመደበኛነት ስሜትን ያዘለ፣ ይበልጥ የተረጋጋና መደበኛ የሆነ አነጋገር ነው። ለዚህም ነው በቅንጡ ምግብ ቤቶች፣ በሆቴሎች ወይም ሽማግሌዎችን/ባለሥልጣናትን ሲያስተናግዱ ይህንን አባባል ብዙ ጊዜ የምትሰሙት። የሚያስተላልፈው መልእክትም “የፈለጉት ነገር እዚህ አለ፣ እባክዎ ይቀበሉ” የሚል ነው።
ሁኔታ ሁለት፡ ለቅርብ ጓደኛ ኮካ ሲወረውሩ
የቅርብ ጓደኛዎ ተራ ሲሆን፣ እሱ ሶፋ ላይ ተዘርሮ ቪዲዮ ጌም እየተጫወተ ነው። ከማቀዝቀዣው አንድ ኮካ ወስዳችሁ በቀላሉ ወደ እሱ እየወረወራችሁ እንዲህ ትላላችሁ፦ “Here you go.”
ይህ አባባል፣ ኮካውን እንደመወርወራችሁ ድርጊት ነው። ዘና ያለ፣ መደበኛ ያልሆነ፣ የእንቅስቃሴና የቅርበት ስሜት የተሞላበት ነው። ለዚህም ነው በፈጣን ምግብ ቤቶች፣ በካፌዎች ወይም በጓደኞች መካከል ይህ አባባል በብዛት ጥቅም ላይ የሚውለው። የሚያስተላልፈው ስሜትም “ይኸውልህ!” ወይም “እንካ!” የሚል ነው።
አያችሁ፣ ሁኔታውን በአእምሯችን ስናስገባው ወዲያውኑ ግልጽ አይሆንም?
- Here you are = ሻይ በሁለት እጅ ማቅረብ (መደበኛ፣ አክብሮት የተሞላበት፣ ጸጥ ያለ/ተረጋጋ)
- Here you go = ኮካ መወርወር (መደበኛ ያልሆነ፣ ቅርብ፣ ተንቀሳቃሽ/ተለዋዋጭ)
በሚቀጥለው ጊዜ እርግጠኛ ካልሆኑ፣ ይህንን ትዕይንት በአእምሮአችሁ አስቡት፣ መልሱም በተፈጥሮው ይወጣላችኋል።
አንዱን በማወቅ ሁሉንም መረዳት፡ የነገሮች ማቅረብ ዓለምን መቆጣጠር
ዋናውን ከተረዳን በኋላ፣ አሁን ደግሞ አንዳንድ “ዘመዶቻቸውን” እንመልከት፦
1. Here it is. (እዚህ እኮ ነበር!)
የዚህ አባባል ዋና ትኩረት በ “it” ላይ ነው። አንድ ሰው “የተወሰነ” ነገር ሲፈልግ እና እርስዎ ሲያገኙት፣ ይህንን አባባል መጠቀም ይችላሉ።
ለምሳሌ ጓደኛዎ “ስልኬ የት አለ?” ብሎ ቢጠይቅ፣ እርስዎ ከሶፋው ስር አግኝተው ሲያቀብሉት እንዲህ ትላላችሁ፦ “Ah, here it is!” ይህ አባባል “ይኸው እሱ ነው፣ ተገኝቷል!” የሚለውን ስሜት ያጎላል።
2. There you go. (ልክ ነህ! / ጥሩ አድርገሃል!)
የዚህ አባባል አጠቃቀም ይበልጥ ሰፊ ነው፤ ብዙውን ጊዜ ከ“ነገር ማቅረብ” ጋር የተያያዘ አይደለም።
- ለማበረታታት እና ለማረጋገጥ፡ ጓደኛዎ ለመጀመሪያ ጊዜ የላቴ ጥበብ ቡና ለመሥራት ሞክሮ ተሳክቶለት ከሆነ፣ ትከሻውን እየመቱ እንዲህ ማለት ይችላሉ፦ “There you go! Looks great!” (በጣም ጥሩ አድርገሃል! ድንቅ ይመስላል!)
- “አልኩህ አይደል” ለማለት፡ ለጓደኛዎ ዣንጥላ ይዞ እንዲሄድ አሳስበውት እሱ ግን አልሰማም፣ በውጤቱም ዝናብ ጥሎበት ረጠበ። (እየተሳሳቁ) እንዲህ ማለት ይችላሉ፦ “There you go. I told you it was going to rain.” (አየህ፣ ዝናብ እንደሚጥል ነግሬህ ነበር እኮ።)
የቋንቋ እምብርት፣ ዓላማ ነው፣ ደንብ አይደለም
በመጨረሻም፣ “Here you are”ም ሆነ “Here you go”፣ ከጀርባቸው ያለው “የመስጠት” ዓላማ ነው። ሁኔታዎችን መለየት ይበልጥ ተፈጥሯዊ እንድትመስሉ ያደርጋችኋል፣ ግን ይበልጥ አስፈላጊው ግንኙነት ራሱ ነው።
እውነተኛ ግንኙነት፣ መሰናክሎችን ማፍረስ እና ቅን ግንኙነቶችን መፍጠር ነው። ከመላው ዓለም የመጡ አዳዲስ ጓደኞች ጋር ታሪኮችን ለማካፈል እና ሀሳቦችን ለመለዋወጥ ሲፈልጉ፣ ትልቁ እንቅፋት ብዙውን ጊዜ እነዚህ ጥቃቅን የአነጋገር ልዩነቶች ሳይሆኑ፣ ቋንቋው ራሱ ነው።
በዚህ ጊዜ፣ እንደ Intent ያለ አብሮገነብ የ AI ትርጉም ያለው የውይይት መተግበሪያ በጣም ጠቃሚ ይሆናል። እርስዎ ሊገልጹት በሚፈልጉት “ዓላማ” ላይ እንዲያተኩሩ ያስችልዎታል፣ የቋንቋ ለውጥ ችግርንም ለቴክኖሎጂ ይተወዋል። በምቾት በሚነጋገሩበት የናት ቋንቋዎ፣ ከምድር ማዶ ካሉ ሰዎች ጋር ያለችግር መነጋገር፣ የየራሳችሁን “ኮካ” እና “ትኩስ ሻይ” መካፈል ትችላላችሁ።
ስለዚህ፣ በሚቀጥለው ጊዜ በአንድ ዓረፍተ ነገር ላይ አትጨነቁ። በድፍረት ተናገሩ፣ በቅንነት ተነጋገሩ፣ የቋንቋ በጣም ውብ ክፍል ሁልጊዜ በሚያስተላልፈው ስሜት እና ግንኙነት ውስጥ እንዳለ ታገኛላችሁ።