10 Очарователни начина да кажеш "Лека нощ" на китайски
„Уан'ан“ (晚安) е най-разпространеният начин да кажеш „Лека нощ“ на китайски. Но ако искате да изразите по-дълбока привързаност към някой близък – като партньор, член на семейството или добър приятел – или да направите сбогуванията си по-мили и топли, тогава е време да научите някои специални китайски изрази за „Лека нощ“! Тези фрази ще изпълнят вашите вечерни сбогувания с любов и забавление.
Добавяне на топлина и привързаност
1. 晚安,好梦 (Wǎn'ān, hǎo mèng) – Лека нощ, приятни сънища
- Значение: Лека нощ, приятни сънища.
- Употреба: Добавя мило пожелание към „Уан'ан“, което го прави много топло.
- Пример: „Скъпи/а, лека нощ, приятни сънища!“ (Honey, good night, sweet dreams!)
2. 睡个好觉 (Shuì ge hǎo jiào) – Спи добре
- Значение: Спи добре.
- Употреба: Директно пожелание другият човек да спи спокойно, просто и грижовно.
- Пример: „Днес беше уморителен ден, лягай си рано, спи добре!“ (You've been tired all day, go to bed early and have a good sleep!)
3. 乖乖睡 (Guāiguāi shuì) – Спи кротко / Спи сладко
- Значение: Спи кротко / Спи сладко.
- Употреба: Има мил, гальовен тон, често използвано от възрастни към по-млади, или между партньори.
- Пример: „Спри да играеш на телефона, спи си кротко.“ (Stop playing on your phone, go to sleep obediently.)
4. 梦里见 (Mèng lǐ jiàn) – Ще се видим в сънищата
- Значение: Ще се видим в сънищата.
- Употреба: Романтичен и очакващ израз, намекващ за желание да се срещнете в сънищата.
- Пример: „Днес си поговорихме много приятно, ще се видим в сънищата!“ (Had a great chat today, see you in my dreams!)
Изразяване на грижа и загриженост
5. 早点休息 (Zǎodiǎn xiūxi) – Почини си по-рано
- Значение: Почини си по-рано.
- Употреба: Изразява загриженост за здравето на другия човек, напомняйки му да не стои до късно.
- Пример: „Колкото и да си зает/а с работа, трябва да почиваш по-рано.“ (No matter how busy work is, you should rest early.)
6. 盖好被子 (Gài hǎo bèizi) – Завий се добре с одеялото
- Значение: Завий се добре с одеялото.
- Употреба: Подробен израз на грижа, особено когато времето застудява, показващ голяма замисленост.
- Пример: „Навън е студено, не забравяй да се завиеш добре с одеялото.“ (It's cold tonight, remember to cover yourself well with the quilt.)
Закачливи и интимни пожелания за лека нощ
7. 晚安吻 (Wǎn'ān wěn) – Целувка за лека нощ
- Значение: Целувка за лека нощ.
- Употреба: Подходящо за двойки, директно изразяващо интимност.
- Пример: „Давам ти целувка за лека нощ, муа!“ (Giving you a good night kiss, mwah!)
8. 晚安,我的小可爱 (Wǎn'ān, wǒ de xiǎo kě'ài) – Лека нощ, мое малко сладурче
- Значение: Лека нощ, мое малко сладурче.
- Употреба: Използването на галено име прави сбогуването по-персонализирано и интимно.
- Пример: „Лека нощ, мое малко сладурче, до утре.“ (Good night, my little cutie, see you tomorrow.)
9. 祝你一夜好眠 (Zhù nǐ yīyè hǎo mián) – Пожелавам ти добър сън през нощта
- Значение: Пожелавам ти добър сън през нощта.
- Употреба: По-официален, но много благословен израз, пожелаващ на другия човек спокоен сън през цялата нощ.
- Пример: „Пожелавам ти добър сън през нощта и утре да си пълен/пълна с енергия.“ (Wish you a good night's sleep, and be full of energy tomorrow.)
10. 闭眼,数羊 (Bì yǎn, shǔ yáng) – Затвори очи, брой овце
- Значение: Затвори очи, брой овце.
- Употреба: Закачлив начин да кажеш на някого да си легне, намеквайки, че може да има проблеми със съня или трябва да се отпусне.
- Пример: „Не мисли прекалено много, затвори очи, брой овце!“ (Don't overthink, close your eyes and count sheep!)
Тези очарователни изрази за „Лека нощ“ ще добавят нотка топлина и интимност към вашите разговори на китайски. Следващия път, когато казвате „Лека нощ“ на някой специален, опитайте тези сърдечни фрази!