চীনা ভাষার ১০টি 'অনুবাদনীয় নয়' এমন শব্দ এবং তাদের আসল অর্থ
কিছু শব্দ কেবল ভাষাগত প্রতীক নয়; তারা একেকটি সাংস্কৃতিক ক্ষুদ্র জগৎ। চীনা ভাষায় এমন অনেক শব্দ আছে যা অনন্য সাংস্কৃতিক অর্থ, দার্শনিক ধারণা বা জীবনের জ্ঞান বহন করে, যা একটি একক ইংরেজি শব্দে সঠিকভাবে অনুবাদ করা অবিশ্বাস্যভাবে কঠিন। এই "অনুবাদনীয় নয়" এমন শব্দগুলো বোঝার মাধ্যমে আপনি চীনা ভাষার সৌন্দর্য এবং চীনা সংস্কৃতির সারমর্মকে আরও গভীরভাবে উপলব্ধি করতে পারবেন। আজ, চলুন এমন ১০টি চীনা শব্দ অন্বেষণ করি এবং তাদের আসল অর্থ উন্মোচন করি।
চীনা সংস্কৃতি ও চিন্তাকে সংজ্ঞায়িত করে এমন শব্দ
1. 缘分 (Yuánfèn)
- আক্ষরিক অর্থ: পূর্বনির্ধারিত সম্পর্ক/ভাগ্য।
- আসল অর্থ: মানুষের মধ্যে নিয়তি দ্বারা নির্ধারিত সাক্ষাত, সংযোগ বা সম্পর্ককে বোঝায়। এটি কেবল কাকতালীয়তার বাইরে গিয়ে প্রেম, বন্ধুত্ব বা পারিবারিক বন্ধন – সবকিছুর মধ্যেই একটি রহস্যময়, পূর্বনির্ধারিত বন্ধনকে ইঙ্গিত করে।
- উদাহরণ: “我们能在这里相遇,真是缘分啊!” (আমরা এখানে দেখা করতে পেরেছি, এটা সত্যিই 缘分 (ভাগ্য/নিয়তি)!)
2. 撒娇 (Sājiāo)
- আক্ষরিক অর্থ: আহ্লাদি/নাকুনাকু আচরণ করা।
- আসল অর্থ: কাছের মানুষের (যেমন বাবা-মা বা সঙ্গী) কাছে নির্ভরশীলতা প্রকাশ করতে, মনোযোগ আকর্ষণ করতে বা কোনো উদ্দেশ্য হাসিল করতে মিষ্টি, আদুরে বা কিছুটা শিশুসুলভ আচরণ করাকে বোঝায়। এটি দুর্বলতা ও ঘনিষ্ঠতার ইঙ্গিত দেয়।
- উদাহরণ: “她一撒娇,男朋友就什么都答应了。” (সে যেই 撒娇 (আহ্লাদি) আচরণ করলো, তার প্রেমিক সব কিছুতে রাজি হয়ে গেল।)
3. 关系 (Guānxì)
- আক্ষরিক অর্থ: সম্পর্ক।
- আসল অর্থ: চীনা সংস্কৃতিতে, 关系 (guānxì) কেবল মানুষের সম্পর্কের চেয়েও বেশি কিছু; এটি বিশেষভাবে পারস্পরিকতা, বিশ্বাস এবং মানসিক বন্ধনের উপর নির্মিত একটি সামাজিক নেটওয়ার্ককে বোঝায়। এটি প্রায়শই পারস্পরিক সাহায্য ও মিথস্ক্রিয়ার মাধ্যমে অর্জিত অনানুষ্ঠানিক প্রভাবকে বোঝায়, যা কাজ সম্পন্ন করতে বা সংস্থান অ্যাক্সেস করতে ব্যবহৃত হতে পারে।
- উদাহরণ: “在中国办事,关系很重要。” (চীনে কাজ করার জন্য 关系 (গুয়ানশি) খুব গুরুত্বপূর্ণ।)
4. 上火 (Shànghuǒ)
- আক্ষরিক অর্থ: আগুন লাগা/তাপ লাগা।
- আসল অর্থ: এটি ঐতিহ্যবাহী চীনা চিকিৎসার (TCM) একটি ধারণা, যা মুখের ঘা, গলা ব্যথা, কোষ্ঠকাঠিন্য, বিরক্তি — এই ধরনের একগুচ্ছ অস্বস্তিকর শারীরিক লক্ষণকে বোঝায়। সাধারণত ঝাল/ভাজা খাবার খাওয়া বা দেরিতে ঘুমানোর সাথে এটি যুক্ত। এটি পশ্চিমা চিকিৎসার প্রদাহ নয়, বরং শরীরের ভারসাম্যের অভাবজনিত একটি অবস্থা।
- উদাহরণ: “最近老熬夜,我有点上火了。” (সম্প্রতি দেরিতে ঘুমানোর কারণে আমার একটু 上火 (শ্যাংহুও) হয়েছে।)
5. 面子 (Miànzi)
- আক্ষরিক অর্থ: মুখ।
- আসল অর্থ: কোনো ব্যক্তির মর্যাদা, খ্যাতি, সামাজিক অবস্থান এবং চিত্রকে বোঝায়। চীনা সংস্কৃতিতে, নিজের '面子' (মর্যাদা) বজায় রাখা এবং অন্যদের '面子' (মর্যাদা) দেওয়া অত্যন্ত গুরুত্বপূর্ণ, যা মানুষের কথা, কাজ এবং সামাজিক মিথস্ক্রিয়াকে প্রভাবিত করে।
- উদাহরণ: “你这样做,让他很没面子。” (তোমার এই কাজ তাকে 面子 (মর্যাদা/সম্মান) হারাতে বাধ্য করেছে।)
6. 凑合 (Còuhé)
- আক্ষরিক অর্থ: চালিয়ে নেওয়া/কোনোমতে মানিয়ে নেওয়া।
- আসল অর্থ: কোনোমতে চালিয়ে নেওয়া, মানিয়ে নেওয়া বা এমন কিছু গ্রহণ করা যা নিখুঁত নয় কিন্তু গ্রহণযোগ্য। এটি জীবনের প্রতি একটি বাস্তবসম্মত, নমনীয় এবং কখনো কখনো কিছুটা নির্লিপ্ত মনোভাবকে প্রতিফলিত করে।
- উদাহরণ: “这件衣服虽然旧了点,但还能凑合穿。” (এই জামাটা কিছুটা পুরনো হলেও এখনও 凑合 (চালিয়ে) পরা যায়।)
7. 孝顺 (Xiàoshùn)
- আক্ষরিক অর্থ: পিতামাতার প্রতি ভক্তি/বাধ্যতা।
- আসল অর্থ: বাবা-মায়ের প্রতি সন্তানদের শ্রদ্ধা, ভালোবাসা, সমর্থন এবং বাধ্যতাকে বোঝায়। ঐতিহ্যবাহী চীনা সংস্কৃতিতে এটি একটি অত্যন্ত গুরুত্বপূর্ণ গুণ, যা বয়স্কদের প্রতি কৃতজ্ঞতা ও দায়িত্ববোধের উপর জোর দেয়।
- উদাহরণ: “他是一个非常孝顺的孩子。” (সে একটি খুব 孝顺 (পিতামাতার প্রতি ভক্ত) সন্তান।)
8. 留白 (Liúbái)
- আক্ষরিক অর্থ: ফাঁকা রাখা/সাদা স্থান রাখা।
- আসল অর্থ: ঐতিহ্যবাহী চীনা শিল্পকলা (যেমন কালি-ওয়াশ চিত্রকর্ম) থেকে উদ্ভূত, এটি একটি শিল্পকর্মে ফাঁকা স্থান রাখার বিষয়টিকে বোঝায়, যা দর্শককে কল্পনা করার সুযোগ দেয় বা মূল বিষয়টিকে তুলে ধরে। জীবন ও যোগাযোগের ক্ষেত্রে এর প্রসারিত অর্থ হলো খুব নির্দিষ্টভাবে কথা না বলা বা কোনো কিছু চরম পর্যায়ে না নিয়ে যাওয়া, বরং নমনীয়তার জন্য স্থান রাখা।
- উদাহরণ: “他的演讲很有艺术性,懂得留白。” (তার বক্তব্য খুব শৈল্পিক ছিল, তিনি 留白 (স্থান ফাঁকা রাখা) জানতেন।)
9. 走心 (Zǒuxīn)
- আক্ষরিক অর্থ: হৃদয় দিয়ে চলা/হৃদয়ে প্রবেশ করা।
- আসল অর্থ: কোনো কিছু আন্তরিকভাবে করা, প্রকৃত আবেগ ও প্রচেষ্টা ঢেলে দেওয়া, কেবল যান্ত্রিকভাবে কাজটি না করাকে বোঝায়। এটি সততা এবং মানসিক বিনিয়োগের উপর জোর দেয়।
- উদাহরণ: “这首歌唱得很走心,我听哭了。” (এই গানটি খুব 走心 (আন্তরিকভাবে) গাওয়া হয়েছে, শুনে আমার চোখে জল চলে এসেছে।)
10. 佛系 (Fóxì)
- আক্ষরিক অর্থ: বৌদ্ধ-শৈলী।
- আসল অর্থ: প্রতিযোগিতা না করা, যা আছে তাতেই সন্তুষ্ট থাকা এবং বিষয়গুলিকে হালকাভাবে নেওয়ার একটি জীবনযাপন পদ্ধতিকে বোঝায়। এটি বৌদ্ধ ধর্মের 'কোনো আকাঙ্ক্ষা নেই' ধারণা থেকে উদ্ভূত, তবে তরুণরা প্রায়শই জীবন ও কাজের প্রতি উৎসাহ বা উচ্চাকাঙ্কার অভাব বর্ণনা করতে এটি ব্যবহার করে।
- উদাহরণ: “他现在工作很佛系,不加班,不内卷。” (সে এখন কর্মক্ষেত্রে খুব 佛系 (ফক্সি), ওভারটাইম করে না, অভ্যন্তরীণ প্রতিযোগিতায় জড়ায় না।)
এই শব্দগুলো চীনা সংস্কৃতি ও চিন্তাভাবনা বোঝার জানালা। এগুলো শেখার মাধ্যমে আপনি কেবল আপনার শব্দভান্ডার সমৃদ্ধ করবেন না, বরং চীনা ভাষার অনন্য আকর্ষণকে আরও গভীরভাবে উপলব্ধি করতে পারবেন।