IntentChat Logo
Blog
← Back to বাংলা Blog
Language: বাংলা

চীনে 'না' বলার ১২টি ভদ্র উপায়

2025-08-13

চীনে 'না' বলার ১২টি ভদ্র উপায়

চীনা যোগাযোগে, সরাসরি "বু" (不 - না) বলা কখনও কখনও খুব বেশি রূঢ় বা অভদ্র শোনাতে পারে, বিশেষ করে যখন কোনো অনুরোধ, আমন্ত্রণ বা প্রস্তাব প্রত্যাখ্যান করা হয়। চীনাভাষীরা প্রায়শই প্রত্যাখ্যান প্রকাশ করার জন্য আরও পরোক্ষ এবং সূক্ষ্ম উপায় ব্যবহার করতে পছন্দ করেন, যার লক্ষ্য সম্পর্কের সুসম্প্রীতি বজায় রাখা। "না" বলার এই ভদ্র কৌশলগুলি শেখা আপনাকে অস্বস্তিকর পরিস্থিতি এড়াতে এবং চীনা কথোপকথনে আপনার আবেগিক বুদ্ধিমত্তা প্রদর্শন করতে সহায়তা করবে।

সরাসরি 'না' কেন উপযুক্ত নাও হতে পারে

চীনা সংস্কৃতিতে "মান-সম্মান" (面子 - miànzi) এবং "সম্প্রীতি" (和谐 - héxié) এর উপর জোর দেওয়া হয়। সরাসরি প্রত্যাখ্যান অন্য ব্যক্তিকে ক্ষুব্ধ বা বিব্রত বোধ করাতে পারে। তাই, আমরা সাধারণত কিছু নরম শব্দ, ব্যাখ্যা বা বিকল্প প্রস্তাবনা ব্যবহার করে প্রত্যাখ্যানকে নরম করে তুলি।

আপনার প্রত্যাখ্যানকে নরম করা

১. 不好意思 (Bù hǎoyìsi) – দুঃখিত / ক্ষমা করবেন

  • অর্থ: দুঃখিত / ক্ষমা করবেন / আমি লজ্জিত।
  • ব্যবহার: ভদ্রভাবে প্রত্যাখ্যান করার এটি সবচেয়ে সাধারণ এবং বহুমুখী উপায়। এটি ক্ষমা চাওয়া এবং অপারগতা বোঝায়।
  • উদাহরণ: “不好意思,我今天有事,去不了了।” (দুঃখিত, আজ আমার কাজ আছে, আমি যেতে পারব না।)

২. 恐怕不行 (Kǒngpà bùxíng) – আমার মনে হয় না হবে

  • অর্থ: আমার মনে হয় এটা হবে না।
  • ব্যবহার: "কংপা" (恐怕) একটি অনুমানমূলক এবং ভদ্র সুর যোগ করে, যা এটিকে সরাসরি "বুশিং" (不行 - হবে না) এর চেয়ে অনেক বেশি নরম করে তোলে।
  • উদাহরণ: “恐怕不行,我时间上安排不开。” (আমার মনে হয় না হবে, আমার সময়সূচী খুবই ব্যস্ত।)

৩. 谢谢你的好意 (Xièxie nǐ de hǎoyì) – আপনার সদিচ্ছার জন্য ধন্যবাদ

  • অর্থ: আপনার উদারতা/সদিচ্ছার জন্য ধন্যবাদ।
  • ব্যবহার: প্রথমে অন্য ব্যক্তিকে তাদের প্রস্তাব বা সদিচ্ছার জন্য ধন্যবাদ জানান, তারপর ভদ্রভাবে প্রত্যাখ্যান করুন। এটি আপনাকে আরও ভদ্র শোনায়।
  • উদাহরণ: “谢谢你的好意,但我已经吃过了。” (আপনার সদিচ্ছার জন্য ধন্যবাদ, কিন্তু আমি ইতিমধ্যেই খেয়েছি।)

বিলম্বিত করা বা পরোক্ষভাবে প্রত্যাখ্যান করা

৪. 我考虑一下 (Wǒ kǎolǜ yīxià) – আমি ভেবে দেখব

  • অর্থ: আমি ভেবে দেখব।
  • ব্যবহার: এটি একটি সাধারণ "দেরি করার কৌশল"। এটি তাৎক্ষণিক প্রত্যাখ্যান করে না তবে প্রায়শই চূড়ান্ত প্রত্যাখ্যানের ইঙ্গিত দেয়। এটি উভয় পক্ষের জন্য জায়গা রাখে।
  • উদাহরণ: “这个提议很好,我考虑一下再给你答复。” (এই প্রস্তাবটি খুব ভালো, আমি ভেবে দেখে আপনাকে জানাবো।)

৫. 我可能… (Wǒ kěnéng...) – আমি সম্ভবত...

  • অর্থ: আমি সম্ভবত...
  • ব্যবহার: "কেনেং" (可能 - সম্ভবত/হতে পারে) ব্যবহার করে অনিশ্চয়তা প্রকাশ করুন, যা অসুবিধাকে বোঝায় এবং এইভাবে ভদ্রভাবে প্রত্যাখ্যান করে।
  • উদাহরণ: “我可能去不了,那天我有点忙。” (আমি সম্ভবত যেতে পারব না, সেদিন আমি একটু ব্যস্ত থাকব।)

৬. 有点困难 (Yǒudiǎn kùnnan) – একটু কঠিন

  • অর্থ: একটু কঠিন।
  • ব্যবহার: সরাসরি বলে যে অসুবিধা আছে, তবে সম্পূর্ণরূপে সম্ভাবনা বাতিল করে না, অন্য ব্যক্তিকে বোঝার জন্য সুযোগ দেয়।
  • উদাহরণ: “这个任务对我来说有点困难,我可能需要一些帮助。” (এই কাজটি আমার জন্য একটু কঠিন, আমার কিছু সাহায্যের প্রয়োজন হতে পারে।)

৭. 我再看看吧 (Wǒ zài kànkan ba) – আমি আরও একবার দেখে নেব

  • অর্থ: আমি আরও একবার দেখে নেব।
  • ব্যবহার: "আমি ভেবে দেখব" এর অনুরূপ, এটি আরও সময় বা তথ্যের প্রয়োজনীয়তা বোঝায়, তবে সাধারণত এটি প্রত্যাখ্যানের ইঙ্গিত।
  • উদাহরণ: “这件衣服挺好看的,我再看看吧。” (এই পোশাকটি বেশ সুন্দর, আমি আরও একবার দেখে নেব।)

আপনার অপারগতার ব্যাখ্যা দেওয়া

৮. 恐怕我帮不上忙 (Kǒngpà wǒ bāng bù shàng máng) – আমি দুঃখিত, আমি সাহায্য করতে পারব না

  • অর্থ: আমি দুঃখিত, আমি সাহায্য করতে অপারগ।
  • ব্যবহার: সাহায্যের অপারগতা পরিষ্কারভাবে বলে, তবে একটি ভদ্র সুরে।
  • উদাহরণ: “很抱歉,恐怕我帮不上忙。” (আমি খুব দুঃখিত, আমি সাহায্য করতে পারব না।)

৯. 我恐怕抽不出时间 (Wǒ kǒngpà chōu bù chū shíjiān) – আমি দুঃখিত, আমার সময় হবে না

  • অর্থ: আমি দুঃখিত, আমি সময় বের করতে পারব না।
  • ব্যবহার: সময় স্বল্পতার কারণে প্রত্যাখ্যান, যা বস্তুনিষ্ঠ কারণের উপর জোর দেয়।
  • উদাহরণ: “谢谢邀请,但我恐怕抽不出时间参加。” (আমন্ত্রণ জানানোর জন্য ধন্যবাদ, কিন্তু আমি দুঃখিত, আমার অংশ নেওয়ার মতো সময় হবে না।)

নির্দিষ্ট পরিস্থিতি

১০. 暂时不需要 (Zànshí bù xūyào) – আপাতত প্রয়োজন নেই

  • অর্থ: আপাতত প্রয়োজন নেই।
  • ব্যবহার: যখন কিছু প্রস্তাব করা হয় বা কোনো পরিষেবা সম্পর্কে বলা হয়, তখন এটি বর্তমান প্রয়োজনের অনুপস্থিতি নির্দেশ করে, তবে ভবিষ্যতে সম্ভব হতে পারে।
  • উদাহরণ: “谢谢,我暂时不需要这项服务。” (ধন্যবাদ, এই মুহূর্তে আমার এই পরিষেবার প্রয়োজন নেই।)

১১. 我心领了 (Wǒ xīnlǐng le) – আপনার সদিচ্ছাকে আমি মনে রেখেছি

  • অর্থ: আমি আপনার সদিচ্ছা বা ভালো উদ্দেশ্য উপলব্ধি করতে পেরেছি (আমার হৃদয়ে)।
  • ব্যবহার: অন্য ব্যক্তির ভালো উদ্দেশ্যের জন্য কৃতজ্ঞতা প্রকাশ করে, কিন্তু একই সাথে বোঝায় যে এটি গ্রহণ করার প্রয়োজন নেই বা গ্রহণ করা সম্ভব নয়।
  • উদাহরণ: “你的心意我心领了,不用麻烦了。” (আপনার সদিচ্ছাকে আমি মনে রেখেছি, নিজেকে কষ্ট দেওয়ার দরকার নেই।)

১২. 谢谢,下次吧 (Xièxie, xiàcì ba) – ধন্যবাদ, পরের বার হবে

  • অর্থ: ধন্যবাদ, পরের বার হবে।
  • ব্যবহার: ভদ্রভাবে স্থগিত করা, যা সাধারণত বোঝায় যে "পরের বার" আর হবে না।
  • উদাহরণ: “今天太晚了,谢谢,下次吧。” (আজ খুব দেরি হয়ে গেছে, ধন্যবাদ, পরের বার হবে।)

প্রত্যাখ্যান করার এই ভদ্র উপায়গুলি আয়ত্ত করার মাধ্যমে আপনি চীনা কথোপকথনে আরও সাবলীলভাবে চলতে পারবেন এবং অপ্রয়োজনীয় ভুল বোঝাবুঝি ও অস্বস্তি এড়াতে পারবেন। মনে রাখবেন, চীনে প্রত্যাখ্যান করাও একটি শিল্প!