IntentChat Logo
← Back to বাংলা Blog
Language: বাংলা

চাইনিজ ভাষায় "সরি" বলার ৮টি উপায় (এবং কখন ব্যবহার করবেন)

2025-07-19

চাইনিজ ভাষায় "সরি" বলার ৮টি উপায় (এবং কখন ব্যবহার করবেন)

যেকোনো ভাষাতেই ক্ষমা চাওয়া একটি গুরুত্বপূর্ণ শিল্প। যদিও "Duìbuqǐ" (对不起) চাইনিজ ভাষায় দুঃখ প্রকাশ করার সবচেয়ে সরাসরি উপায়, তবে পরিস্থিতিভেদে হালকা "একটু শুনুন" থেকে শুরু করে গভীর অনুশোচনা পর্যন্ত বিভিন্ন উপায়ে ক্ষমা চাওয়া যেতে পারে। এই সূক্ষ্ম পার্থক্যগুলো বুঝলে আপনি চাইনিজ কথোপকথনে আরও নির্ভুল ও উপযুক্তভাবে আপনার দুঃখ প্রকাশ করতে পারবেন।

ক্ষমা চাওয়ার সূক্ষ্ম পার্থক্যগুলো বোঝা

1. 对不起 (Duìbuqǐ) – সবচেয়ে সাধারণ এবং সরাসরি ক্ষমা চাওয়া

  • অর্থ: দুঃখিত / আমি ক্ষমা চাইছি।
  • ব্যবহার: এটি দুঃখ প্রকাশের সবচেয়ে সাধারণ ও সরাসরি উপায়, যা বেশিরভাগ পরিস্থিতিতেই উপযুক্ত। এটি ছোটখাটো ভুল (যেমন ভুল করে কারো সাথে ধাক্কা লাগা) বা আরও গুরুতর ভুলের ক্ষেত্রে ব্যবহার করা যেতে পারে।
  • কখন ব্যবহার করবেন: যেকোনো পরিস্থিতিতে ক্ষমা চাওয়ার প্রয়োজন হলে।
  • উদাহরণ: “对不起,我来晚了।” (দুঃখিত, আমার দেরি হয়ে গেছে।)

2. 抱歉 (Bàoqiàn) – কিছুটা আনুষ্ঠানিক ক্ষমা চাওয়া

  • অর্থ: দুঃখিত / অনুতপ্ত।
  • ব্যবহার: "Duìbuqǐ" এর চেয়ে এটি কিছুটা আনুষ্ঠানিক, প্রায়শই লিখিত ভাষায় বা আরও আনুষ্ঠানিক পরিবেশে ব্যবহৃত হয়। এটি অনুশোচনাও প্রকাশ করতে পারে।
  • কখন ব্যবহার করবেন: আনুষ্ঠানিক অনুষ্ঠানে, লিখিত যোগাযোগে বা অনুশোচনা প্রকাশে।
  • উদাহরণ: “对此给您带来的不便,我们深表抱歉。” (আমরা সৃষ্ট অসুবিধার জন্য গভীরভাবে দুঃখিত।)

3. 不好意思 (Bù hǎoyìsi) – হালকা ক্ষমা চাওয়া বা বাধা দেওয়া

  • অর্থ: একটু শুনুন / আমি দুঃখিত / আমি লজ্জিত।
  • ব্যবহার: এটি হালকা দুঃখ প্রকাশ, লজ্জা বা সামান্য অসুবিধা সৃষ্টি বা বাধা দেওয়ার সময় ব্যবহৃত হয়। প্রায়শই সাহায্য চাইতে বা কথার মাঝে ঢুকতে ব্যবহৃত হয়।
  • কখন ব্যবহার করবেন: সামান্য অসুবিধা সৃষ্টি করলে, অন্যদের কথা বাধা দিলে, সাহায্য চাইলে।
  • উদাহরণ: “不好意思,请问洗手间在哪儿?” (একটু শুনুন, টয়লেটটা কোথায়? / দুঃখিত, টয়লেটটা কোথায়?)

গভীর অনুশোচনা প্রকাশ

4. 实在抱歉 (Shízài bàoqiàn) / 万分抱歉 (Wànfēn bàoqiàn) – অত্যন্ত দুঃখিত

  • অর্থ: সত্যিই দুঃখিত / অত্যন্ত দুঃখিত।
  • ব্যবহার: ক্ষমার মাত্রা বোঝাতে এটি ব্যবহৃত হয়, যার অর্থ "খুব, খুব দুঃখিত"।
  • কখন ব্যবহার করবেন: যখন আপনি তুলনামূলকভাবে গুরুতর ভুল করেছেন বা অন্য ব্যক্তির জন্য উল্লেখযোগ্য সমস্যা সৃষ্টি করেছেন।
  • উদাহরণ: “实在抱歉,我把你的文件弄丢了。” (আমি সত্যিই দুঃখিত, আমি আপনার ডকুমেন্ট হারিয়ে ফেলেছি।)

5. 我的错 (Wǒ de cuò) – দোষ স্বীকার করা

  • অর্থ: আমার দোষ।
  • ব্যবহার: সরাসরি আপনার ভুল স্বীকার করা বোঝায়, একটি আন্তরিক সুরের সাথে।
  • কখন ব্যবহার করবেন: যখন আপনি একটি ভুল করেছেন এবং দায়িত্ব নিতে ইচ্ছুক তা স্বীকার করছেন।
  • উদাহরণ: “对不起,这是我的错,我不该那样说。” (দুঃখিত, এটা আমার ভুল ছিল, আমার এমন বলা উচিত হয়নি।)

6. 请原谅 (Qǐng yuánliàng) – ক্ষমা চাওয়া

  • অর্থ: দয়া করে আমাকে ক্ষমা করুন।
  • ব্যবহার: ক্ষমা চাওয়ার পর, আপনি অন্য ব্যক্তির কাছে আরও ক্ষমা প্রার্থনা করছেন।
  • কখন ব্যবহার করবেন: ভুল করার পর, অন্য ব্যক্তির বোঝার আশা করলে।
  • উদাহরণ: “我不是故意的,请原谅我。” (আমি ইচ্ছা করে করিনি, দয়া করে আমাকে ক্ষমা করুন।)

সমস্যা সৃষ্টির জন্য ক্ষমা চাওয়া

7. 给你添麻烦了 (Gěi nǐ tiān máfan le) – আমি আপনাকে সমস্যা সৃষ্টি করেছি

  • অর্থ: আমি আপনাকে সমস্যা/অসুবিধা সৃষ্টি করেছি।
  • ব্যবহার: এটি প্রকাশ করে যে আপনার কর্মের ফলে অন্য ব্যক্তির জন্য সমস্যা বা অসুবিধা সৃষ্টি হয়েছে।
  • কখন ব্যবহার করবেন: যখন আপনার কর্মের কারণে অন্যদের অসুবিধা বা অতিরিক্ত কাজ হয়েছে।
  • উদাহরণ: “真不好意思,给你添麻烦了。” (আমি সত্যিই দুঃখিত, আমি আপনার সমস্যা সৃষ্টি করেছি।)

8. 我错了 (Wǒ cuò le) – ভুল স্বীকার করা এবং অনুশোচনা প্রকাশ

  • অর্থ: আমি ভুল ছিলাম।
  • ব্যবহার: এটি আরও সরাসরি সুর, সাধারণত একটি ভুল স্বীকার করতে এবং অনুশোচনা প্রকাশ করতে ব্যবহৃত হয়। প্রায়শই ছোটরা বড়দের কাছে বা ঘনিষ্ঠ সম্পর্কের ক্ষেত্রে ব্যবহৃত হয়।
  • কখন ব্যবহার করবেন: একটি ভুল স্বীকার করা এবং তা সংশোধন করার ইচ্ছা প্রকাশ করলে।
  • উদাহরণ: “妈妈,我错了,下次再也不敢了。” (মা, আমি ভুল ছিলাম, পরেরবার আর এমন সাহস করব না।)

ক্ষমা চাওয়ার এই উপায়গুলো আয়ত্ত করা আপনাকে চাইনিজ কথোপকথনে বিভিন্ন পরিস্থিতি আরও সুন্দরভাবে সামলাতে এবং ভালো সম্পর্ক বজায় রাখতে সাহায্য করবে। মনে রাখবেন, একটি আন্তরিক ক্ষমাই সর্বদা সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ।