IntentChat Logo
Blog
← Back to বাংলা Blog
Language: বাংলা

চাইনিজ ইন্টারনেট স্ল্যাং যা আপনি অনলাইনে সত্যিই শুনবেন

2025-08-13

চাইনিজ ইন্টারনেট স্ল্যাং যা আপনি অনলাইনে সত্যিই শুনবেন

ইন্টারনেট এবং সোশ্যাল মিডিয়ার উত্থান চীনা ইন্টারনেট স্ল্যাংয়ের একটি প্রাণবন্ত এবং সৃজনশীল ভাণ্ডার তৈরি করেছে। এই শব্দগুলো কেবল তরুণ প্রজন্মের মনন ও জীবনশৈলীকেই প্রতিফলিত করে না, বরং তাদের দৈনন্দিন যোগাযোগের একটি অপরিহার্য অংশ হয়ে উঠেছে। আপনি যদি সত্যিকার অর্থে চীনা অনলাইন জগতে নিজেকে ডুবিয়ে দিতে চান, তবে এই জনপ্রিয় স্ল্যাং শব্দগুলো বোঝা অপরিহার্য। আজ, চলুন কিছু চীনা ইন্টারনেট স্ল্যাং শিখি যা আপনি সত্যিই অনলাইনে শুনবেন এবং ব্যবহার করবেন!

অপরিহার্য চীনা ইন্টারনেট স্ল্যাং

1. YYDS (yǒng yuǎn de shén) – চিরকালের ঈশ্বর/দেবতা

  • অর্থ: "永远的神" (yǒng yuǎn de shén - চিরকালের ঈশ্বর/দেবতা) এর একটি সংক্ষিপ্ত রূপ। কাউকে বা কোনো কিছুকে অবিশ্বাস্যভাবে আশ্চর্যজনক, নিখুঁত এবং পূজার যোগ্য হিসেবে বর্ণনা করতে ব্যবহৃত হয়।
  • উদাহরণ: “这个歌手的现场太稳了,YYDS!” (এই গায়কের লাইভ পারফরম্যান্স এতটাই স্থিতিশীল, YYDS!)

2. 绝绝子 (jué jué zǐ)

  • অর্থ: চরম প্রশংসা বা চরম吐槽 (tǔcáo - তিরস্কার/খোঁচা মারা) প্রকাশ করে। যখন ইতিবাচক অর্থে ব্যবহৃত হয়, তখন এর অর্থ "একেবারে আশ্চর্যজনক" বা "অসাধারণ"। যখন নেতিবাচক অর্থে ব্যবহৃত হয়, তখন এর অর্থ "একেবারে ভয়াবহ" বা "নিরাশাজনক"।
  • উদাহরণ: “这道菜的味道绝绝子!” (এই খাবারের স্বাদ একেবারেই অসাধারণ!)

3. 破防了 (pò fáng le)

  • অর্থ: "破防" (pò fáng - প্রতিরক্ষা ভেঙে যাওয়া) মূলত গেমসে প্রতিরক্ষা ভেঙে যাওয়াকে বোঝায়। এর বিস্তৃত অর্থ হলো কারো মানসিক প্রতিরক্ষা ভেঙে যাওয়া, যার ফলে আবেগিক পতন, গভীরভাবে প্রভাবিত হওয়া, দুঃখ পাওয়া বা রাগ হওয়া।
  • উদাহরণ: “看到那个视频,我瞬间破防了।” (সেই ভিডিওটি দেখে, আমি মুহূর্তেই আবেগপ্রবণ হয়ে পড়ি।)

4. 栓Q (shuān Q)

  • অর্থ: ইংরেজিতে "Thank you" এর একটি ধ্বনিগত প্রতিবর্ণীকরণ, তবে প্রায়শই অসহায়তা, বাকরুদ্ধতা বা ব্যঙ্গাত্মক "ধন্যবাদ" প্রকাশ করতে ব্যবহৃত হয়।
  • উদাহরণ: “加班到半夜,老板还让明天继续,栓Q!” (মাঝরাত পর্যন্ত অতিরিক্ত কাজ করার পর, বস আবার কালকেও চালিয়ে যেতে বলছেন, 'Shuan Q'!)

5. EMO了 (EMO le)

  • অর্থ: ইংরেজিতে "Emotional" এর সংক্ষিপ্ত রূপ, যা মন খারাপ, বিষণ্ণ বা আবেগপ্রবণ অনুভব করাকে বোঝায়।
  • উদাহরণ: “今天下雨,听着歌有点EMO了。” (আজ বৃষ্টি হচ্ছে, গান শুনতে শুনতে একটু ইমোশনাল লাগছে।)

6. 卷 (juǎn)

  • অর্থ: "内卷" (nèi juǎn - ইনভল্যুশন/আভ্যন্তরীণ তীব্র প্রতিযোগিতা) বোঝায়, এমন একটি ঘটনা যেখানে অভ্যন্তরীণ প্রতিযোগিতা অতিরিক্ত তীব্র হয়ে ওঠে, যার ফলে প্রচেষ্টা বাড়ানো সত্ত্বেও ফল কমে যায়।
  • উদাহরণ: “我们公司太卷了,每天都加班到很晚。” (আমাদের কোম্পানি খুবই 'জুয়ান', প্রতিদিন গভীর রাত পর্যন্ত অতিরিক্ত কাজ করতে হয়।)

7. 躺平 (tǎng píng)

  • অর্থ: আক্ষরিক অর্থে "শুয়ে পড়া"। এটি প্রচেষ্টা ছেড়ে দেওয়া, কঠোর পরিশ্রম না করা এবং উচ্চ-চাপের জীবনধারা অনুসরণ না করে কম-আকাঙ্ক্ষা, কম-খরচের জীবনযাপনের পথ বেছে নেওয়াকে বোঝায়। এটি "卷" এর বিপরীত।
  • উদাহরণ: “工作太累了,我只想躺平。” (কাজ খুব ক্লান্তিকর, আমি কেবল 'শুয়ে থাকতে' চাই।)

8. 大冤种 (dà yuān zhǒng)

  • অর্থ: এমন কাউকে বোঝায় যে বোকার মতো কিছু করেছে বা বড় ক্ষতির শিকার হয়েছে, অথচ এর ব্যাপারে অসহায়। এটি আত্ম-উপহাস বা সহানুভূতির অনুভূতি বহন করে।
  • উদাহরণ: “我花高价买了个假货,真是个大冤种。” (আমি উচ্চমূল্যে একটি নকল পণ্য কিনেছি, আমি সত্যিই একটি 'দা ইউয়ান ঝং'।)

9. 爷青回 (yé qīng huí)

  • অর্থ: "爷的青春回来了" (yé de qīngchūn huílái le - আমার তারুণ্য ফিরে এসেছে) এর সংক্ষিপ্ত রূপ। কোনো কিছু দেখে বা শুনে যা নিজের তারুণ্যের কথা মনে করিয়ে দেয়, তখন উত্তেজনা এবং নস্টালজিয়া প্রকাশ করতে ব্যবহৃত হয়।
  • উদাহরণ: “看到周杰伦开演唱会,爷青回!” (জে চাউয়ের কনসার্ট দেখে, 'য়ে ছিং হুই'!)

10. 凡尔赛 (fán'ěrsài)

  • অর্থ: "ভার্সাই সাহিত্য" বোঝায়, যা ছদ্ম নম্রতা বা আত্ম-নিপীড়নের মাধ্যমে একজনের উন্নত জীবনকে সূক্ষ্মভাবে জাহির করার একটি শৈলী।
  • উদাহরণ: “我最近瘦了10斤,但衣服都大了,好烦啊。” (আমি সম্প্রতি ১০ পাউন্ড ওজন কমিয়েছি, কিন্তু আমার সব জামাকাপড় বড় হয়ে গেছে, কী বিরক্তিকর। - এটি 'ভার্সাই'।)

11. 集美 (jí měi)

  • অর্থ: "姐妹" (jiěmèi - বোনেরা) এর একটি ধ্বনিগত প্রতিবর্ণীকরণ। প্রায়শই মহিলাদের মধ্যে একে অপরকে সম্বোধন করতে ব্যবহৃত হয়, যা ঘনিষ্ঠতা নির্দেশ করে।
  • উদাহরণ: “集美们,今天一起去逛街吗?” (বোনেরা, আজ আমরা একসাথে কেনাকাটা করতে যাব কি?)

12. 夺笋 (duó sǔn)

  • অর্থ: "多损" (duō sǔn - কত খারাপ/ক্ষতিকর) এর একটি ধ্বনিগত প্রতিবর্ণীকরণ। কারো কথা বা কাজকে খুব কঠোর বা আঘাতমূলক হিসেবে বর্ণনা করে।
  • উদাহরণ: “你这话也太夺笋了吧!” (তোমার কথাটি খুবই 'দুও সুন'!)

13. 芭比Q了 (bābǐ Q le)

  • অর্থ: ইংরেজিতে "BBQ" থেকে উদ্ভূত, ধ্বনিগতভাবে "完蛋了" (wándàn le - শেষ/ধ্বংস) এর মতো। এমন একটি পরিস্থিতিকে বর্ণনা করে যা পুরোপুরি গোলমাল বা নষ্ট হয়ে গেছে।
  • উদাহরণ: “我的电脑死机了,文件没保存,芭比Q了!” (আমার কম্পিউটার ক্র্যাশ করেছে, ফাইল সেভ করা হয়নি, 'বার্বি কিউ'!)

14. 栓Q (shuān Q)

  • অর্থ: (গুরুত্ব আরোপের জন্য পুনরাবৃত্তি, কারণ এটি খুব সাধারণ) ইংরেজিতে "Thank you" এর একটি ধ্বনিগত প্রতিবর্ণীকরণ, তবে প্রায়শই অসহায়তা, বাকরুদ্ধতা বা ব্যঙ্গাত্মক "ধন্যবাদ" প্রকাশ করতে ব্যবহৃত হয়।
  • উদাহরণ: “加班到半夜,老板还让明天继续,栓Q!” (মাঝরাত পর্যন্ত অতিরিক্ত কাজ করার পর, বস আবার কালকেও চালিয়ে যেতে বলছেন, 'Shuan Q'!)

15. 栓Q (shuān Q)

  • অর্থ: (গুরুত্ব আরোপের জন্য পুনরাবৃত্তি, কারণ এটি খুব সাধারণ) ইংরেজিতে "Thank you" এর একটি ধ্বনিগত প্রতিবর্ণীকরণ, তবে প্রায়শই অসহায়তা, বাকরুদ্ধতা বা ব্যঙ্গাত্মক "ধন্যবাদ" প্রকাশ করতে ব্যবহৃত হয়।
  • উদাহরণ: “加班到半夜,老板还让明天继续,栓Q!” (মাঝরাত পর্যন্ত অতিরিক্ত কাজ করার পর, বস আবার কালকেও চালিয়ে যেতে বলছেন, 'Shuan Q'!)

এই ইন্টারনেট স্ল্যাং শব্দগুলো দ্রুত পরিবর্তিত হয়, তবে এই মৌলিকগুলো আয়ত্ত করার মাধ্যমে আপনি চীনা অনলাইন যোগাযোগে বুঝতে এবং অংশগ্রহণ করতে আরও ভালোভাবে প্রস্তুত হবেন। দেখতে থাকুন এবং শুনতে থাকুন, আর আপনিও একজন অনলাইন ট্রেন্ডসেটার হতে পারবেন!