IntentChat Logo
Blog
← Back to Català Blog
Language: Català

Per què et sents una mica "fora de lloc" quan intentes concretar cites en anglès?

2025-08-13

Per què et sents una mica "fora de lloc" quan intentes concretar cites en anglès?

T'ha passat mai? Has volgut quedar amb un amic o company de feina en anglès i, tot i que les paraules eren les correctes, en dir-les, sempre senties que alguna cosa no encaixava? O bé sonava massa rígid, o bé massa informal, i l'ambient es tornava instantàniament una mica incòmode.

En realitat, no és que el teu anglès sigui dolent, sinó que no has dominat la "regla del vestir" en la comunicació.

Imagina't: Concertar una cita és com triar la roba adequada per a diferents ocasions. No aniries a una barbacoa a la platja vestit de jaqueta, ni tampoc a un sopar de negocis formal amb samarreta de tirants i pantalons curts.

Amb el llenguatge passa el mateix. Les paraules que utilitzes són la teva "vestimenta social". Si les esculls bé, la comunicació serà fluida i apropiada; si t'equivoques, és fàcil que l'altra persona se senti incòmoda.

Avui, obrirem el teu "armari d'anglès" per veure quina "peça de roba" has de "portar" quan quedes amb algú.


El teu "armari casual": Així és com ho dius amb amics i coneguts

Per quedar per dinar amb amics i familiars, o per anar al cinema, l'ambient és relaxat i, naturalment, has de vestir-te còmodament. En aquests casos, les teves paraules també han de ser senzilles i amigables, com una samarreta i uns texans.

1. La samarreta "tot terreny": Are you free?

Aquesta és la pregunta més utilitzada i directa, com una samarreta blanca que combina amb tot.

"Are you free this Friday night?" (Tens temps aquest divendres a la nit?)

2. La dessuadora amb caputxa: Is ... good for you?

Aquesta frase és molt col·loquial i transmet una sensació càlida de "pensant en tu", com una dessuadora amb caputxa còmoda.

"Is Tuesday morning good for you?" (Et va bé dimarts al matí?)

3. Les vambes dinàmiques: Does ... work for you?

Work aquí no significa "treballar", sinó "funcionar, ser factible, OK". És molt flexible i plena de dinamisme, com unes vambes que combinen amb tot.

"Does 3 PM work for you?" (Et va bé a les 3 de la tarda?)

Aquestes tres "peces casuals" són suficients per a la majoria de les teves invitacions quotidianes (el 90%), i sonen autèntiques i properes.


El teu "armari de negocis": En l'àmbit laboral, vesteix amb més formalitat

Quan hagis de veure un client o el teu cap, o fer qualsevol reserva o cita formal, la "roba casual" ja no és suficient. Necessites posar-te un "vestit de negocis" més adequat, per demostrar la teva professionalitat i respecte.

1. La camisa de fàcil planxat: Are you available?

Available és la "versió empresarial millorada" de free. És més formal i professional, com una camisa neta i impecable de fàcil planxat, una peça imprescindible en l'àmbit de negocis.

"Are you available for a call tomorrow?" (Estàs disponible per a una trucada demà?)

2. El vestit de jaqueta ajustat: Is ... convenient for you?

Convenient (convenient, còmode) és molt més educat i cortès que good, i expressa plenament el respecte de "ens adaptem al seu temps". Això és com un vestit de jaqueta fet a mida, que et fa semblar professional i atent.

"Would 10 AM be convenient for you?" (Li seria convenient a les 10 del matí?)

3. La corbata elegant: Would ... suit you?

Suit aquí significa "adequat, que va bé", i és més refinat que work. És com una corbata elegant que eleva instantàniament la qualitat de tota la teva expressió. Nota: el subjecte sol ser el "temps", no la "persona".

"Would next Monday suit you?" (Li aniria bé dilluns que ve?)

Com pots veure, canviant de "peça de roba", l'ambient i la professionalitat de tota la conversa canvien completament.


Com respondre amb elegància?

Ja sigui per acceptar o rebutjar, també pots "vestir-te" amb la roba adequada.

  • Per acceptar amb gust:

    • "Yes, that works for me." (Sí, aquesta hora em va bé.)
    • "Sure, I can make it." (Clar, hi puc anar/assistir.)
  • Per rebutjar educadament o proposar una alternativa:

    • "I'm afraid I have another meeting then. How about 4 PM?" (Em temo que tinc una altra reunió aleshores. Què tal les 4 de la tarda?)

La gavardina "tot terreny": Let me know

Hi ha una "peça de roba" que serveix per a gairebé totes les ocasions, des de les casuals fins a les de negocis: és Let me know (fes-m'ho saber).

Quan deixes l'opció a l'altra persona, utilitzar Let me know sona més suau i educat que Tell me.

"Let me know what time works best for you." (Fes-m'ho saber quin moment et va millor.)

És com una gavardina clàssica, que combina amb tot, és apropiada i mai falla.

La comunicació real va més enllà de les paraules

Dominar aquestes "regles del vestir" farà que la teva comunicació en anglès es torni immediatament més segura i autèntica. Però també sabem que el veritable repte sovint rau en tractar amb persones de diferents orígens culturals. De vegades, fins i tot si les teves paraules són del tot correctes, petites diferències culturals poden causar malentesos.

En aquests moments, una eina intel·ligent pot ser molt útil. Per exemple, una aplicació de xat com Intent, amb la seva traducció d'IA integrada, no només tradueix paraula per paraula, sinó que també t'ajuda a superar aquells subtils abismes culturals i contextuals, fent que cada una de les teves converses sigui tan relaxada i natural com parlar amb un vell amic.

La propera vegada que necessitis quedar amb algú en anglès, no et limitis a traduir literalment "Are you free?".

Pensa-hi: per a aquesta conversa, quina "roba" hauries de "posar-te"?

És una samarreta informal o una camisa adequada?

Si la tries bé, dominaràs l'art de la comunicació.