Váš soused, který žije v jiné zemi
Přemýšleli jste někdy, že státní hranice na některých místech nejsou přísně střežené hraniční přechody, ale třeba jen most, malá říčka, nebo dokonce namalovaná čára v městském parku?
Na německé straně si koupíte snídani a když venčíte psa, ani si nevšimnete, že jste přešli do Francie na druhé straně ulice.
Zní to jako filmový scénář, ale na francouzsko-německých hranicích je to pro mnoho lidí každodenní realita. Za těmito zvláštními „dvojnárodními městečky“ se skrývá stoletý příběh „rozchodu“ a „usmíření“.
Staří sousedé ve vztahu lásky a nenávisti
Německo a Francii si můžeme představit jako dvojici sousedů se složitým vztahem, kteří se po staletí rozcházeli a zase scházeli a neustále se hádali. Předmětem jejich sporů byla úrodná země mezi nimi – ona krásná městečka.
Tato městečka byla původně součástí jedné velké rodiny, kde se mluvilo podobnými nářečími a lidé měli společné předky. Na počátku 19. století se však konala „rodinná porada“, která měla rozhodnout o osudu Evropy (Vídeňský kongres). Aby byly jednou provždy jasně vymezeny hranice, velcí hráči vzali pera a na mapě podél přirozených řek nakreslili „dělící čáru“.
Od té doby jedna řeka rozdělovala dva státy.
- Jedna vesnice, dva jazyky: Například vesnice Scheibenhardt, kterou řeka Lauter rozdělila na dvě části. Levý břeh patřil Německu, pravý Francii. Stejný název vesnice, ale ve němčině a francouzštině se vyslovuje úplně jinak, jako by připomínal lidem tuto násilně rozdělenou historii.
- Ironie „Velké“ a „Malé“ vesnice: Existují také vesnice, například Grosbliederstroff a Kleinblittersdorf, které byly původně „velkou“ a „malou“ vesnicí na obou březích řeky. Historické rozhodnutí způsobilo, že od té doby patří k různým zemím. Zajímavé je, že s postupem času se německá „malá vesnice“ rozvinula a prosperovala více než francouzská „velká vesnice“.
Takto se dva konce jednoho mostu staly dvěma světy. Na jedné straně mostu jsou německé školy, německé zákony; na druhé straně francouzská vlajka, francouzské svátky. Obyvatelé stejné vesnice se stali „cizinci“ jeden pro druhého.
Jizvy historie: Jak se z nich staly dnešní mosty?
Poté, co se válečný kouř rozplynul, se tato dvojice starých sousedů konečně rozhodla, že je čas se usmířit.
Se vznikem Evropské unie a Schengenské dohody ta kdysi chladná státní hranice ztratila svou ostrost a stala se vřelejší. Hraniční kontrolní stanoviště byla opuštěna a lidé mohou volně procházet, jako by se procházeli po vlastní zahradě.
Most, který rozděloval dva státy, byl pojmenován „Most přátelství“ (Freundschaftsbrücke).
Dnes, když se procházíte těmito městečky, objevíte úžasné splynutí. Němci se během francouzských svátků hrnou do francouzských městeček nakupovat, zatímco Francouzi si zase užívají odpolední chvíle v německých kavárnách.
Aby se jim lépe žilo, přirozeně se naučili jazyk toho druhého. Na německé straně se ve školách vyučuje francouzština; na francouzské straně je němčina také oblíbeným druhým cizím jazykem. Jazyk už není překážkou, ale klíčem k propojení. Nejpřímějším způsobem dokázali: Skutečné hranice nejsou na mapě, ale v srdcích lidí. Pokud existuje vůle komunikovat, každá zeď může být zbořena.
Váš svět by měl být bez hranic
Příběh z německo-francouzských hranic není jen zajímavou historií. Ukazuje nám, že síla komunikace je dostatečná k překročení jakékoli formy „státních hranic“.
Ačkoli nežijeme v takovýchto „dvojnárodních městečkách“, žijeme stejně tak ve světě, který vyžaduje neustálé překračování hranic – hranic kulturních, jazykových a kognitivních.
Představte si, jak obrovský nový svět byste objevili, kdyby jazyk přestal být překážkou, když cestujete, pracujete nebo jste jen tak zvědaví na svět?
Přesně to je nový „Most přátelství“, který nám přináší technologie. Například chatovací nástroj jako Lingogram, který má vestavěný výkonný AI překlad v reálném čase. Stačí zadat text ve svém mateřském jazyce a okamžitě vám ho přeloží do jazyka druhé strany, což vám umožní snadno konverzovat s kýmkoli z jakéhokoli koutu světa, jako se starými přáteli.
Nemusíte být jazykový génius, abyste si osobně zažili svobodu překračování hranic a bezproblémové komunikace.
Příště, až si budete myslet, že je svět příliš velký a vzdálenost mezi lidmi příliš velká, vzpomeňte si na „Most přátelství“ na německo-francouzských hranicích. Skutečné propojení začíná jednoduchým rozhovorem.
Váš svět může být bez hranic více, než si dokážete představit.
Přejděte na https://intent.app/ a začněte své vícejazyčné konverzace.