IntentChat Logo
Blog
← Back to Dansk Blog
Language: Dansk

12 høflige måder at sige "nej" på kinesisk

2025-08-13

12 høflige måder at sige "nej" på kinesisk

I kinesisk kommunikation kan et direkte "Bù" (不 - nej) nogle gange lyde for direkte eller uhøfligt, især når man afviser en anmodning, invitation eller et forslag. Kinesisktalende foretrækker ofte at bruge mere indirekte og nuancerede måder at udtrykke afvisning på, med det formål at opretholde harmoniske relationer. At lære disse høflige "nej"-teknikker vil hjælpe dig med at undgå akavede situationer og vise din emotionelle intelligens i kinesiske samtaler.

Hvorfor et direkte "nej" måske ikke er passende

Kinesisk kultur lægger vægt på "ansigt" (面子 - miànzi) og "harmoni" (和谐 - héxié). En direkte afvisning kan få den anden person til at føle sig fornærmet eller flov. Derfor blødgør vi normalt afvisningen med formildende ord, forklaringer eller alternative forslag.

Sådan blødgør du din afvisning

1. 不好意思 (Bù hǎoyìsi) – Undskyld / Undskyld mig

  • Betydning: Undskyld / Undskyld mig / Jeg er flov.
  • Anvendelse: Dette er den mest almindelige og alsidige måde at afvise høfligt på. Det udtrykker en undskyldning og antyder en manglende evne til at acceptere.
  • Eksempel: “不好意思,我今天有事,去不了了.” (Undskyld, jeg har noget i dag, jeg kan ikke komme.)

2. 恐怕不行 (Kǒngpà bùxíng) – Jeg er bange for, at det ikke går

  • Betydning: Jeg er bange for, at det ikke vil fungere.
  • Anvendelse: "恐怕" (kǒngpà) tilføjer en spekulativ og høflig tone, hvilket gør det meget blødere end et direkte "不行" (bùxíng - vil ikke fungere).
  • Eksempel: “恐怕不行,我时间上安排不开.” (Jeg er bange for, at det ikke går, min tidsplan er for stram.)

3. 谢谢你的好意 (Xièxie nǐ de hǎoyì) – Tak for din venlighed

  • Betydning: Tak for din venlighed/gode intention.
  • Anvendelse: Tak først den anden person for deres tilbud eller gode intentioner, og afvis derefter høfligt. Dette får dig til at lyde mere høflig.
  • Eksempel: “谢谢你的好意,但我已经吃过了.” (Tak for din venlighed, men jeg har allerede spist.)

Udskydelse eller indirekte afvisning

4. 我考虑一下 (Wǒ kǎolǜ yīxià) – Jeg vil overveje det

  • Betydning: Jeg vil tænke over det.
  • Anvendelse: Dette er en almindelig "udskydelsestaktik". Det afviser ikke med det samme, men antyder ofte en eventuel afvisning. Det giver plads til begge parter.
  • Eksempel: “这个提议很好,我考虑一下再给你答复.” (Dette er et godt forslag, jeg vil overveje det og vende tilbage til dig.)

5. 我可能… (Wǒ kěnéng...) – Jeg vil måske...

  • Betydning: Jeg vil måske...
  • Anvendelse: Brug "可能" (kěnéng - muligvis/måske) til at udtrykke usikkerhed, hvilket antyder vanskelighed og dermed en høflig afvisning.
  • Eksempel: “我可能去不了,那天我有点忙.” (Jeg kommer måske ikke, den dag er jeg lidt travl.)

6. 有点困难 (Yǒudiǎn kùnnan) – Lidt svært

  • Betydning: Lidt svært.
  • Anvendelse: Angiver direkte, at der er vanskeligheder, men lukker ikke helt for muligheder, hvilket giver den anden person plads til forståelse.
  • Eksempel: “这个任务对我来说有点困难,我可能需要一些帮助.” (Denne opgave er lidt svær for mig, jeg har måske brug for noget hjælp.)

7. 我再看看吧 (Wǒ zài kànkan ba) – Jeg vil kigge igen

  • Betydning: Jeg vil kigge igen.
  • Anvendelse: Ligner "Jeg vil overveje det", hvilket antyder et behov for mere tid eller information, men er normalt et signal om afvisning.
  • Eksempel: “这件衣服挺好看的,我再看看吧.” (Denne kjole er pæn, jeg vil kigge igen.)

Forklaring af din manglende evne

8. 恐怕我帮不上忙 (Kǒngpà wǒ bāng bù shàng máng) – Jeg er bange for, at jeg ikke kan hjælpe

  • Betydning: Jeg er bange for, at jeg ikke kan være til hjælp.
  • Anvendelse: Angiver tydeligt manglende evne til at hjælpe, men i en mild tone.
  • Eksempel: “很抱歉,恐怕我帮不上忙.” (Jeg er ked af det, jeg er bange for, at jeg ikke kan hjælpe.)

9. 我恐怕抽不出时间 (Wǒ kǒngpà chōu bù chū shíjiān) – Jeg er bange for, at jeg ikke kan finde tid

  • Betydning: Jeg er bange for, at jeg ikke kan afsætte tid.
  • Anvendelse: En afvisning relateret til tidsbegrænsninger, der understreger objektive årsager.
  • Eksempel: “谢谢邀请,但我恐怕抽不出时间参加.” (Tak for invitationen, men jeg er bange for, at jeg ikke kan finde tid til at deltage.)

Specifikke situationer

10. 暂时不需要 (Zànshí bù xūyào) – Ikke nødvendigt lige nu

  • Betydning: Ikke nødvendigt for nuværende.
  • Anvendelse: Velegnet når man bliver tilbudt noget eller præsenteret for en service, hvilket indikerer intet nuværende behov, men eventuelt i fremtiden.
  • Eksempel: “谢谢,我暂时不需要这项服务.” (Tak, jeg har ikke brug for denne service lige nu.)

11. 我心领了 (Wǒ xīnlǐng le) – Jeg værdsætter din tanke

  • Betydning: Jeg har modtaget din venlige hensigt (i mit hjerte).
  • Anvendelse: Udtrykker taknemmelighed for den anden persons gode intentioner, men antyder samtidig, at det ikke er nødvendigt at acceptere, eller at det er umuligt at acceptere.
  • Eksempel: “你的心意我心领了,不用麻烦了.” (Jeg værdsætter din gode tanke, du behøver ikke at ulejlige dig.)

12. 谢谢,下次吧 (Xièxie, xiàcì ba) – Tak, måske næste gang

  • Betydning: Tak, måske næste gang.
  • Anvendelse: Udskyder høfligt, hvilket normalt antyder, at der ikke vil være en "næste gang".
  • Eksempel: “今天太晚了,谢谢,下次吧.” (Det er for sent i dag, tak, måske næste gang.)

At mestre disse høflige måder at afvise på vil give dig mulighed for at navigere i kinesiske samtaler mere elegant og undgå unødvendige misforståelser og akavede situationer. Husk, på kinesisk er afvisning også en kunst!