12 viisakat viisi öelda "ei" hiina keeles
Hiina suhtluses võib otsene "Bù" (不 – ei) kõlada kohati liiga järsult või ebaviisakalt, eriti kui keeldutakse palvest, kutsetest või ettepanekutest. Hiinlased eelistavad sageli kasutada kaudsemaid ja peenemaid viise keeldumise väljendamiseks, püüdes säilitada harmoonilisi suhteid. Nende viisakate "ei" ütlemise võtete õppimine aitab vältida ebamugavaid olukordi ja näidata teie emotsionaalset intelligentsust hiina keeles suheldes.
Miks otsene "ei" ei pruugi sobida
Hiina kultuuris rõhutatakse "näo" (面子 – miànzi) ja "harmoonia" (和谐 – héxié) tähtsust. Otsene keeldumine võib teist inimest solvata või piinlikku olukorda panna. Seepärast pehmendame keeldumist tavaliselt puhversõnade, selgituste või alternatiivsete ettepanekutega.
Keeldumise pehmendamine
1. 不好意思 (Bù hǎoyìsi) – Vabandust / Vabandage
- Tähendus: Vabandust / Vabandage / Mul on piinlik.
- Kasutus: See on kõige tavalisem ja mitmekülgsem viis viisakalt keelduda. See väljendab vabandust ja vihjab suutmatusele vastu võtta.
- Näide: „不好意思,我今天有事,去不了了.” (Vabandust, mul on täna tegemist, ma ei saa minna.)
2. 恐怕不行 (Kǒngpà bùxíng) – Kardan, et mitte
- Tähendus: Kardan, et see ei toimi.
- Kasutus: "恐怕" (kǒngpà) lisab spekulatiivse ja viisaka tooni, muutes selle palju pehmemaks kui otsene "不行" (bùxíng – ei toimi).
- Näide: „恐怕不行,我时间上安排不开.” (Kardan, et mitte, mu ajakava on liiga tihe.)
3. 谢谢你的好意 (Xièxie nǐ de hǎoyì) – Tänan heatahtlikkuse eest
- Tähendus: Tänan teie lahkuse/heade kavatsuste eest.
- Kasutus: Esmalt tänage teist inimest tema pakkumise või heade kavatsuste eest, seejärel keeldutakse viisakalt. See kõlab viisakamalt.
- Näide: „谢谢你的好意,但我已经吃过了.” (Tänan heatahtlikkuse eest, aga ma olen juba söönud.)
Edasilükkamine või kaudne keeldumine
4. 我考虑一下 (Wǒ kǎolǜ yīxià) – Ma kaalun seda
- Tähendus: Ma mõtlen sellele.
- Kasutus: See on tavaline "viivitamistaktika". See ei tähenda kohest keeldumist, kuid viitab sageli lõplikule keeldumisele. See jätab ruumi mõlemale poolele.
- Näide: „这个提议很好,我考虑一下再给你答复.” (See on hea ettepanek, ma kaalun seda ja annan teile vastuse.)
5. 我可能… (Wǒ kěnéng...) – Ma ehk...
- Tähendus: Ma ehk...
- Kasutus: Kasutage "可能" (kěnéng – võimalik/ehk) ebakindluse väljendamiseks, vihjates raskustele ja seega viisakalt keeldudes.
- Näide: „我可能去不了,那天我有点忙.” (Ma ehk ei saa minna, mul on sel päeval veidi kiire.)
6. 有点困难 (Yǒudiǎn kùnnan) – Veidi keeruline
- Tähendus: Veidi keeruline.
- Kasutus: Väljendab otse, et on raskusi, kuid ei sulge võimalusi täielikult, andes teisele inimesele ruumi mõistmiseks.
- Näide: „这个任务对我来说有点困难,我可能需要一些帮助.” (See ülesanne on minu jaoks veidi keeruline, ma vajan ehk abi.)
7. 我再看看吧 (Wǒ zài kànkan ba) – Vaatan veel kord
- Tähendus: Vaatan veel kord.
- Kasutus: Sarnaselt "Ma kaalun seda" – viitab vajadusele rohkem aega või teavet, kuid on tavaliselt keeldumise märk.
- Näide: „这件衣服挺好看的,我再看看吧.” (See kleit on päris ilus, vaatan seda veel kord.)
Suutmatuse selgitamine
8. 恐怕我帮不上忙 (Kǒngpà wǒ bāng bù shàng máng) – Kardan, et ma ei saa aidata
- Tähendus: Kardan, et ma ei saa abiks olla.
- Kasutus: Väljendab selgelt suutmatust aidata, kuid delikaatsel toonil.
- Näide: „很抱歉,恐怕我帮不上忙.” (Väga kahju, kardan, et ma ei saa aidata.)
9. 我恐怕抽不出时间 (Wǒ kǒngpà chōu bù chū shíjiān) – Kardan, et ma ei leia aega
- Tähendus: Kardan, et ma ei saa aega leida/eraldada.
- Kasutus: Keeldumine, mis on seotud ajapiirangutega, rõhutades objektiivseid põhjuseid.
- Näide: „谢谢邀请,但我恐怕抽不出时间参加.” (Tänan kutse eest, aga kardan, et ma ei leia aega osalemiseks.)
Spetsiifilised olukorrad
10. 暂时不需要 (Zànshí bù xūyào) – Hetkel pole vaja
- Tähendus: Hetkel pole vajalik.
- Kasutus: Sobib, kui teile pakutakse midagi või tutvustatakse teenust, mis näitab, et hetkel pole vajadust, kuid ehk tulevikus.
- Näide: „谢谢,我暂时不需要这项服务.” (Aitäh, hetkel ma seda teenust ei vaja.)
11. 我心领了 (Wǒ xīnlǐng le) – Olen teie lahkust südamesse võtnud
- Tähendus: Olen teie lahkuse/heatahtlikkuse vastu võtnud (oma südames).
- Kasutus: Väljendab tänu teise inimese heade kavatsuste eest, kuid samal ajal vihjab, et pole vaja vastu võtta või et see on võimatu vastu võtta.
- Näide: „你的心意我心领了,不用麻烦了.” (Olen teie lahkuse südamesse võtnud, ärge vaeva nägege.)
12. 谢谢,下次吧 (Xièxie, xiàcì ba) – Aitäh, ehk järgmine kord
- Tähendus: Aitäh, ehk järgmine kord.
- Kasutus: Viisakalt edasi lükkamine, tavaliselt vihjates, et "järgmist korda" ei tulegi.
- Näide: „今天太晚了,谢谢,下次吧.” (Täna on liiga hilja, aitäh, ehk järgmine kord.)
Nende viisakate keeldumistehnikate omandamine aitab teil hiina vestlustes elegantsemalt toime tulla ning vältida tarbetuid arusaamatusi ja ebamugavust. Pidage meeles, et hiina keeles on keeldumine samuti kunst!