Prantsuse keele "h": kas nähtamatu tegelane või sotsiaalfoobik?
Kas sul on kunagi olnud selline tunne: prantsuse keele õppimine on nagu mäng, kus on üüratult palju reegleid? Sa oled vaevu ühe reegli meelde jätnud ja kohe satud "peidetud tasemele", mis su varasemad pingutused tühistab?
Kui su vastus on "jah", siis räägime täna kõige osavamalt maskeeruvast "suurest bossist" — tähest H.
Prantsuse keeles ei hääldata H-d kunagi. See on justkui "nähtamatu tegelane". Kuid probleem on selles, et see "nähtamatu tegelane" laseb vahel entusiastlikult sul ja temajärgsel vokaalil "käest kinni võtta" (seda nimetatakse liaison'iks ehk sidumiseks). Ja mõnikord jälle ehitab külmalt sinu ja vokaali vahele nähtamatu seina.
Mis siis tegelikult toimub? Ära enam tuubi pähe mingeid "tumm-H-sid" ega "aspireeritud H-sid". Täna muudame lähenemist.
Kujutle prantsuse keelt kui elavat pidu
Unusta grammatikaraamatud, kujutle, et kogu prantsuse keel on üks suur pidu. Iga sõna on peokülaline.
H-ga algavad sõnad on peol need erilised "nähtamatud tegelased". Kuigi nad on kohal, ei kuule sa nende häält. Kuid neil "nähtamatutel tegelastel" on kaks täiesti erinevat iseloomu.
Esimene tüüp: entusiastlik "seltskonnalõvi" (h muet)
Selline "nähtamatu tegelane" on eriti vastutulelik. Kuigi ta ise ei räägi, on ta väga rõõmus, kui teised tema kaudu suhtlevad. Ta loob entusiastlikult ühendusi sinu ja temajärgse sõbra vahel.
Näiteks sõnad hôtel
(hotell) ja homme
(mees). Siin on H just selline "seltskonnalõvi".
Kui sa näed un homme
(üks mees), annab sõna un
loomulikult oma lõpuhääliku /n/ edasi ja see liitub sõna homme
vokaaliga, lugedes kõlab see nagu un-nomme
.
Samamoodi loetakse ka les hôtels
(need hotellid) kui les-z-hôtels
.
Nagu näha, on see H justkui olematu, lastes kahel sõnal sujuvalt kokku sulada ja keele vool on sama sujuv kui muusika.
Teine tüüp: oma "kaitsepiiridega" "jahe tüüp" (h aspiré)
Teine "nähtamatu tegelane" on aga hoopis teistsugune. Kuigi ka tema on vait, on tal sünnipärane "palun mitte segada" aura. Teda ümbritseb justkui nähtamatu "kaitsepiir", millest keegi ei tohiks läbi minna, et teistega tervitusi vahetada.
Näiteks sõnad héros
(kangelane) ja hibou
(kakk). Siin on H just selline "jahe tüüp".
Nii et kui sa ütled les héros
(need kangelased), pead sa les
järel hetke peatuma ja alles siis ütlema héros
. Sa ei tohi neid mingil juhul lugeda kokku kui les-z-héros
, muidu kõlab see nagu les zéros
(need nullid) — kangelasi nullideks nimetades on see ju üsna piinlik!
See H on nagu sein, mis ütleb sulle: "Minu juures palun peatu."
Miks on olemas kahte tüüpi "nähtamatuid tegelasi"?
Sa võid küsida, kuidas sama H puhul iseloomud nii erinevad on?
See on tegelikult seotud nende "päritoluga".
- "Seltskonnalõvid" (h muet) on enamasti prantsuse keele "vanad elanikud", nad pärinevad ladina keelest. Pikkade aastatega on nad täielikult sulandunud prantsuse keele suurde perekonda ja harjunud kõigiga lävima.
- "Jahedad tüübid" (h aspiré) on paljud "uustulnukad", näiteks pärit saksa või teistest keeltest. Kuigi ka nemad on peoga liitunud, on nad siiski säilitanud oma vanad harjumused ja veidi "sotsiaalset distantsi".
Niisiis, prantsuse keel ei tee seda meelega, et sind raskustesse panna, vaid see on keele huvitav jälg, mis on jäänud ajaloo voolust.
Kuidas nendega kenasti läbi saada?
Nüüd sa tead, et võti pole mitte H hääldamises või mittehääldamises, vaid selles, et ära tunda, mis "iseloomuga" ta on.
Sõnaloendite pähe tuupimine on loomulikult üks meetod, kuid see on väga kuiv ja kergesti ununev. Mis on tõhusam viis?
See on oma "keelevaistu" arendamine — see tähendab, et kui oled peol tuttavaks saanud, siis tead loomulikult, kes on kes.
Sa pead palju kuulama, palju tunnetama. Kui kuulad palju prantslaste loomulikku vestlust, siis su kõrvad hakkavad automaatselt ära tundma, kus tuleks siduda ja kus peatuda. Sa hakkad "tajuma", kus asub see nähtamatu "kaitsepiir".
Kuid see toob kaasa uue probleemi: kui mul pole prantslastest sõpru, kus ma saaksin sellel "peol" osaleda?
Just siin aitabki Intent-sugune tööriist ummikseisu murda. See on vestlusrakendus, millel on sisseehitatud tehisintellekti tõlge, mis võimaldab sul hõlpsalt suhelda emakeelekõnelejatega üle kogu maailma.
Intent'is saad sa prantslastega vestelda ilma igasuguse surveta. Ära muretse, et sa valesti ütled – tehisintellekt aitab sul täpselt oma mõtet edasi anda. Kõige tähtsam on, et saad sukelduda kõige autentsemasse keelekeskkonda ja oma kõrvaga kuulda, kuidas nad neid "nähtamatuid tegelasi" käitlevad. Sa ei kuule õpiku lugemist, vaid elu rütmi.
Aegamööda ei räägi sa enam "reeglite" järgi, vaid "tunde" järgi.
Järgmine kord H-ga kohtudes ära enam karda. Küsi endalt: kas see "nähtamatu" sõber tervitab sind entusiastlikult läbipääsule või palub viisakalt distantsi hoida?
Kui sa suudad tunde järgi otsuseid teha, siis õnnitleme, sa pole enam peo ukse taga seisev algaja, vaid oled tõeline mängija, kes suudab seda vabalt nautida.
Tahad selle peoga liituda? Alusta siit: https://intent.app/