IntentChat Logo
Blog
← Back to Euskara Blog
Language: Euskara

Ez hitz egin atzerriko hizkuntzak robot bat bezala gehiago! Ikasi “iruzur-kode” hauek eta murgildu bertakoen zirkuluan berehala

2025-08-13

Ez hitz egin atzerriko hizkuntzak robot bat bezala gehiago! Ikasi “iruzur-kode” hauek eta murgildu bertakoen zirkuluan berehala

Sentitu al duzu inoiz hori?

Hitz pila bat buruz ikasi, eta gramatika ederki menperatu arren, atzerritar batekin hitz egiten hasten zarenean, liburu bizidun bat bezala sentitzen zara oraindik? Besteen txantxak ez dituzu ulertzen, filmetako esaldi jatorrenak ez dituzu harrapatzen, eta elkarrizketa beti geratzen da "Kaixo, zer moduz?" "Ondo nago" ziklo deseroso horretan.

Non dago arazoa?

Egia esan, hizkuntzak ikastea joko batean jolastea bezalakoa da. Ikasliburuek irakasten dizutena jokoaren oinarrizko eragiketak dira: nola ibili, nola salto egin. Baina benetako maisuek “iruzur-kode” batzuk ezagutzen dituzte – hau da, “argot” (slang) deitzen duguna.

“Iruzur-kode” horiek ez dira hiztegietan agertzen, baina nonahi daude: kalean, lagunarteko txatetan, filmetan eta musikan… Haiek modu zurrun eta ofizialak saihesten laguntzen dizute, eta klik batekin desblokeatzen dute kultura-testuinguru benetakoena eta biziena.

Gaur, portuges brasildar sutsua adibide hartuta, “iruzur-kode” oso praktiko batzuk partekatuko dizkizugu, “ikasliburu estiloko” atzerriko hizkuntzari agur esan eta benetan bertako bat bezala hitz egin dezazun.

Iruzur-kodea #1: “Cool” eta “OK” unibertsalak

Brasilen, “cool”, “ikaragarri” edo “ondo” esan nahi baduzu, bi hitz jakin behar dituzu:

  • Legal (Ahoskatzea: le-gow) Hitz horren esanahi literala “legezkoa” da, baina kasuen %99an, brasildarrek “cool” edo “ondo” adierazteko erabiltzen dute. Lagun batek asteburuan festa batera gonbidatzen bazaitu, Legal! esan dezakezu, “Ikaragarri!” esan nahi duena. Norbaitek albiste on bat partekatzen badizu, Que legal! ere esan dezakezu, “Benetan bikaina!” esan nahi duena.

  • Beleza (Ahoskatzea: be-leh-za) Hitzaren esanahi literala “edertasuna” da, baina “OK” unibertsalaren antzekoa da. Lagun batek “gaueko 9etan kafe-dendan ikusiko gara” esaten badizu, Beleza erantzun dezakezu, “Arazorik ez, dena prest” esan nahi duena. Laburra, atsegina eta oso jatorra da.

Bi hitz hauek jokoetako “berretsi” botoiak bezalakoak dira, sinpleak, maiz erabiltzen direnak, eta berehala hurbilduko zaituzte beste pertsonarengana.

Iruzur-kodea #2: Lagun artean hitz egiteko lasterbideak

Norbaitekin azkar fidatu nahi duzu? Ez erabili gehiago “lagun” hitz zurruna, probatu hitz hau:

  • Cara (Ahoskatzea: ka-ra) Hitzaren esanahi literala “aurpegia” da, baina ahozko hizkeran, “tipo”, “lagun” edo “Dude” esan nahi du. Oso modu informaleko deitura da, lagun artean erabiltzen dena. “Cara, nekatuta dirudizu”, berehala aldatzen da ezezagun modutik lagun zahar modura.

Iruzur-kodea #3: Xarma gehigarria ematen duten goraipamen trebetasunak

Norbaitek itxura ederra edo dotorea duela esan nahi baduzu, “beautiful” eta “handsome” hitzez gain, nola esan dezakezu?

  • Gato / Gata (Ahoskatzea: ga-toh / ga-tah) Hitzaren esanahi literala “katu arra/emea” da. Bai, Brasilen, katua sexiliaren sinonimoa da. Mutil bat oso guapoa dela uste baduzu, lagun bati xuxurlatu diezaiokezu Que gato!. Neska bat oso erakargarria iruditzen bazaizu, esan Que gata!. Hau goraipatzeko modu oso jostalari eta erakargarria da.

Iruzur-kodea #4: Hanka sartu ondorengo “damu” botoia

Denok egiten dugu hanka noizbait. Zerbait gaizki egiten duzunean, “I made a mistake” esan beharrean, probatu esamolde irudimentsuago hau:

  • Pisar na bola (Ahoskatzea: pi-zar na bo-la) Hitzaren esanahi literala “baloia zapaldu” da. Imajinatu futbolari bat une kritiko batean baloia zapaldu eta irristatzen den eszena, ez al da oso irudimentsua? Hitz hau “hanka sartu”, “porrot egin” edo “etsiarazi” adierazteko erabiltzen da. Lagun bat aireportuan jasotzea ahaztu bazaizu, hark mezu bat bidal diezazuke: “Você pisou na bola comigo!” (Benetan etsita utzi nauzu!).

Hona iritsita, agian pentsatzen ari zara: “Hitz hauek oso politak dira, baina arraroa izango al da nik erabiltzea? Eta zer gertatzen da gaizki erabiltzen baditut?”

Jokoaren iruzur-kodeak jaso dituzula bezalakoa da, baina “entrenamendu-eremu” seguru bat behar duzu.

Momentu horretan, elkarrizketak denbora errealean ulertzen eta praktikatzen laguntzen dizun tresna bat oso garrantzitsua da. Adibidez, Lingogram izeneko AI itzultzailea duen txat-aplikazio honek zure “hizkuntza-entrenamendu-eremu” bikaina izango da.

Brasildar lagunekin hitz egiten duzunean, berehala lagunduko dizu besteeek bidalitako Beleza edo Cara zer esan nahi duten ulertzen. Are garrantzitsuagoa dena, konfiantza emango dizu, zuk ere “iruzur-kode” hauek ausardiaz erabiltzen ausartzeko. Norbaitek Que legal! esaldi bat bidaltzen dizunean, berehala ulertuko duzu goraipamen benetako hori, eta ez “That is good” hotz bat.

Hizkuntzaren azken helburua ez da azterketak gainditzea, pertsonak lotzea baizik.

Ez zaitez konformatu “arauak jarraitzen dituen jokalari” bat izatearekin, benetan interesgarriak diren “ezkutuko maila” horiek desblokeatzeko ordua da. Gaurtik aurrera, saiatu elkarrizketetan “iruzur-kode” batzuk sartzen, eta mundu berri eta interesgarriago bat irekiko zaizu.