IntentChat Logo
Blog
← Back to فارسی Blog
Language: فارسی

8 روش برای گفتن «متاسفم» در چینی (و زمان استفاده از آنها)

2025-07-19

8 روش برای گفتن «متاسفم» در چینی (و زمان استفاده از آنها)

عذرخواهی در هر زبانی یک هنر مهم است. در حالی که «دوئی بو چی» (Duìbuqǐ - 对不起) مستقیم‌ترین راه برای گفتن «متاسفم» در زبان چینی است، راه‌های گوناگونی برای ابراز پوزش بسته به موقعیت وجود دارد؛ از یک «ببخشید» کوچک تا ابراز پشیمانی عمیق. درک این ظرافت‌ها به شما کمک می‌کند تا عذرخواهی خود را در مکالمات چینی دقیق‌تر و مناسب‌تر بیان کنید.

درک ظرافت‌های عذرخواهی

۱. Duìbuqǐ (对不起) – کلی‌ترین و مستقیم‌ترین عذرخواهی

  • معنی: متاسفم / پوزش می‌طلبم.
  • کاربرد: این رایج‌ترین و مستقیم‌ترین راه برای عذرخواهی است که برای اکثر موقعیت‌ها مناسب است، چه یک خطای کوچک باشد (مانند تصادفاً برخورد با کسی) یا یک اشتباه جدی‌تر.
  • زمان استفاده: هر موقعیتی که نیاز به عذرخواهی دارد.
  • مثال: “دوئی بو چی، وُ لای وان لِ.” (对不起,我来晚了。) (متاسفم، دیر کردم.)

۲. Bàoqiàn (抱歉) – یک عذرخواهی کمی رسمی‌تر

  • معنی: متاسفم / پشیمانی.
  • کاربرد: کمی رسمی‌تر از «دوئی بو چی» است، اغلب در زبان نوشتاری یا موقعیت‌های رسمی‌تر استفاده می‌شود. همچنین می‌تواند بیانگر پشیمانی باشد.
  • زمان استفاده: مناسبت‌های رسمی، ارتباطات نوشتاری، یا ابراز پشیمانی.
  • مثال: “دوی سی گِی نین دای لای دِ بو بِیان، وُ مِ سِن بیائو بائو چیَن.” (对此给您带来的不便,我们深表抱歉。) (ما بابت ناراحتی پیش‌آمده عمیقاً پوزش می‌طلبیم.)

۳. Bù hǎoyìsi (不好意思) – عذرخواهی خفیف یا برای ایجاد وقفه

  • معنی: ببخشید / متاسفم / احساس خجالت می‌کنم.
  • کاربرد: بیانگر یک عذرخواهی خفیف، خجالت، یا زمانی که باعث ناراحتی کوچکی شده‌اید یا مزاحم شده‌اید. اغلب هنگام درخواست کمک یا قطع کردن صحبت دیگران استفاده می‌شود.
  • زمان استفاده: ایجاد مزاحمت خفیف، قطع کردن صحبت دیگران، درخواست کمک.
  • مثال: “بو هائو یی سی، چینگ وِن شی شو جیان زای نار؟” (不好意思,请问洗手间在哪儿?) (ببخشید، دستشویی کجاست؟)

ابراز پشیمانی عمیق‌تر

۴. Shízài bàoqiàn (实在抱歉) / Wànfēn bàoqiàn (万分抱歉) – نهایت پوزش

  • معنی: واقعاً متاسفم / بی‌نهایت متاسفم.
  • کاربرد: میزان عذرخواهی را تأکید می‌کند، به معنای بسیار بسیار متاسف بودن.
  • زمان استفاده: زمانی که اشتباه نسبتاً جدی مرتکب شده‌اید یا مشکل قابل توجهی برای طرف مقابل ایجاد کرده‌اید.
  • مثال: “شی زای بائو چیَن، وُ با نی دِ وِن جیَن نونگ دیو لِ.” (实在抱歉,我把你的文件弄丢了。) (واقعاً متاسفم، من پرونده‌ات را گم کردم.)

۵. Wǒ de cuò (我的错) – پذیرش تقصیر

  • معنی: تقصیر من است.
  • کاربرد: مستقیماً اعتراف می‌کند که اشتباه شماست، با لحنی صمیمانه.
  • زمان استفاده: زمانی که اعتراف می‌کنید اشتباهی مرتکب شده‌اید و مایل به پذیرش مسئولیت هستید.
  • مثال: “دوئی بو چی، جِ شِ وُ دِ تسوئو، وُ بو گای نا یانگ شو.” (对不起,这是我的错,我不该那样说。) (متاسفم، این تقصیر من است، نباید آن‌طور می‌گفتم.)

۶. Qǐng yuánliàng (请原谅) – طلب بخشش

  • معنی: لطفا مرا ببخشید.
  • کاربرد: پس از عذرخواهی، بیشتر از شخص مقابل طلب بخشش می‌کنید.
  • زمان استفاده: پس از ارتکاب اشتباه، با امید به درک طرف مقابل.
  • مثال: “وُ بو شی گو یی دِ، چینگ یوآن لیانگ وُ.” (我不是故意的,请原谅我。) (من عمدی نکردم، لطفا مرا ببخشید.)

عذرخواهی برای ایجاد مزاحمت

۷. Gěi nǐ tiān máfan le (给你添麻烦了) – برای شما زحمت ایجاد کردم

  • معنی: برای شما زحمت/ناراحتی ایجاد کردم.
  • کاربرد: بیانگر این است که اعمال شما باعث زحمت یا ناراحتی برای شخص مقابل شده است.
  • زمان استفاده: زمانی که اعمال شما باعث ناراحتی یا کار اضافی برای دیگران شده است.
  • مثال: “جِن بو هائو یی سی، گِی نی تیان ما فان لِ.” (真不好意思,给你添麻烦了。) (واقعاً متاسفم، برایتان زحمت ایجاد کردم.)

۸. Wǒ cuò le (我错了) – پذیرش اشتباه و پشیمانی

  • معنی: من اشتباه کردم.
  • کاربرد: لحنی مستقیم‌تر، معمولاً برای اعتراف به اشتباه و ابراز پشیمانی به کار می‌رود. اغلب توسط افراد جوان‌تر به بزرگان، یا در روابط صمیمانه استفاده می‌شود.
  • زمان استفاده: اعتراف به اشتباه و ابراز تمایل برای اصلاح آن.
  • مثال: “ما ما، وُ تسوئو لِ، شا تسی زای یه بو گَن لِ.” (妈妈,我错了,下次再也不敢了。) (مامان، من اشتباه کردم، دفعه دیگر دیگر جرئت نمی‌کنم.)

تسلط بر این روش‌های عذرخواهی به شما این امکان را می‌دهد که موقعیت‌های مختلف را در مکالمات چینی با ظرافت بیشتری مدیریت کنید و روابط خوبی را حفظ نمایید. به یاد داشته باشید، یک عذرخواهی صمیمانه همیشه مهم‌ترین چیز است.