“Here you are” ja “Here you go” – älä enää sekoita niitä!
Kun ojennat jotain toiselle, pohditko usein ikuisuuskysymystä:
pitäisikö sanoa “Here you are” vai “Here you go”?
Tuntuu, että ne tarkoittavat samaa, mutta jos käyttää väärin, se tuntuu vähän kiusalliselta. Oppikirjat vain kertovat, että toinen on "muodollisempi" ja toinen "puhekielisempi", mutta tämä selitys on niin ympäripyöreä, ettei sitä muista millään.
Tänään lähestymme asiaa toisin tavoin ja selvitämme sen perin pohjin pienen tarinan avulla.
Kuvitellaanpa: tänään kotonasi on kaksi vierasta
Toinen on pomosi, joka on tullut tärkeälle vierailulle kotiisi. Toinen on sen sijaan paras kaverisi, jonka kanssa olet kasvanut yhdessä kuin paita ja peppu.
Olet valmistanut heille juomia.
Skenaario 1: Teen ojentaminen pomolle
Pomosi edessä saatat varovasti ojentaa molemmin käsin kupillisen höyryävää teetä, keho hieman eteenpäin nojaten, ja kohteliaasti sanoa: “Here you are.”
Tämä lause on kuin ele, jolla ojennat teetä molemmin käsin. Se sisältää kunnioitusta ja etäisyyttä, ja sen sävy on rauhallisempi ja muodollisempi. Siksi kuulet tämän lauseen usein hienoissa ravintoloissa, hotelleissa tai vanhempia kohdatessasi. Se välittää viestin: "Tässä on mitä halusit, ole hyvä ja ota vastaan."
Skenaario 2: Kokiksen heittäminen parhaalle kaverille
Kun vuoro tulee parhaalle kaverillesi, joka makaa sohvalla pelaamassa, otat jääkaapista tölkin kokista ja heität sen hänelle huutaen: “Here you go.”
Tämä lause on kuin ele, jolla heität kokista. Se on rento, vaivaton ja täynnä dynamiikkaa ja läheisyyttä. Siksi tätä lausetta käytetään useammin pikaruokapaikoissa, kahviloissa tai ystävien kesken. Se välittää tunteen: "Ota kiinni!" tai "Tässä, sinulle!"
Näethän, kun tilanteen asettaa mielessään, eikö asia selkiintynyt heti?
- Here you are = Teen ojentaminen molemmin käsin (muodollinen, kunnioittava, staattinen)
- Here you go = Kokiksen heittäminen (rento, läheinen, dynaaminen)
Seuraavan kerran kun olet epävarma, visualisoi tämä tilanne mielessäsi, ja vastaus löytyy luonnollisesti.
Sovella oppimaasi: Hallitse koko esineiden ojentamisen maailma
Kun olemme oppineet ytimen, katsotaanpa muutamia niiden "sukulaisia":
1. Here it is. (Kas, täällähän se on!)
Tämän lauseen painopiste on sanassa “it”. Kun joku pyytää "tiettyä" esinettä ja löydät sen, voit käyttää tätä lausetta.
Esimerkiksi ystävä kysyy: "Missä puhelimeni on?" Löydät sen sohvan raosta ja ojentaessasi sanot: “Ah, here it is!” Se korostaa tunnetta "Juuri tämä se on, se löytyi!"
2. There you go. (Noin! / Hienosti tehty!)
Tämän lauseen käyttö on paljon laajempi, eikä se usein liity esineiden ojentamiseen.
- Ilmaisee kannustusta ja hyväksyntää: Kun ystäväsi onnistuu ensimmäistä kertaa tekemään latte-artin, voit taputtaa häntä olkapäälle ja sanoa: “There you go! Looks great!” (Hienosti tehty! Näyttää mahtavalta!)
- Ilmaisee "minähän sanoin": Muistutit ystävääsi ottamaan sateenvarjon, mutta hän ei kuunnellut ja kastui läpimäräksi kuin uitettu koira. Voit (virnistäen) sanoa: “There you go. I told you it was going to rain.” (Noinhan siinä kävi. Minähän sanoin, että sataa.)
Kielen ydin on tarkoitus, ei säännöt
Loppujen lopuksi, olipa kyseessä “Here you are” tai “Here you go”, molempien taustalla on "antamisen" ele. Tilanteen erottaminen auttaa sinua kuulostamaan luonnollisemmalta, mutta tärkeämpää on itse kommunikaatio.
Todellinen kommunikaatio murtaa esteitä ja rakentaa aitoja yhteyksiä. Kun haluat jakaa tarinoita ja vaihtaa ajatuksia uusien ystävien kanssa ympäri maailmaa, suurin este ei useinkaan ole nämä hienovaraiset sävyerot, vaan itse kieli.
Tällöin apuun tulee chat-sovellus, kuten Intent, johon on sisäänrakennettu tekoälykäännös. Sen avulla voit keskittyä siihen, mitä haluat ilmaista, ja jättää kielenvaihdon haasteet teknologialle. Voit keskustella saumattomasti maapallon toisella puolella olevien ihmisten kanssa mukavimmalla äidinkielelläsi ja jakaa toistenne "kolat" ja "kuumat teet".
Joten, älä enää stressaa yksittäisistä lauseista seuraavan kerran. Puhu rohkeasti ja kommunikoi vilpittömästi, ja huomaat, että kielen kaunein osa on aina sen kantamissa tunteissa ja yhteyksissä.