Miksi vietnamisi kuulostaa niin "oudolta"? Hallitsemalla tämän ajattelutavan, kielesi muuttuu heti aidommaksi.
Oletko koskaan kokenut tätä?
Olet opiskellut uutta kieltä, muistanut valtavasti sanoja ja lukenut paljon kielioppisääntöjä. Mutta kun todella avaat suusi ja alat puhua, tuntuu aina, että sanasi kuulostavat "oudolta" – ikään kuin olisit kääntänyt ne suoraan kiinasta, eivätkä ne kuulosta lainkaan aidolta.
Erityisesti vietnamia opiskellessa tämä tunne voi olla vielä voimakkaampi. Esimerkiksi halutessasi sanoa "tämä asia" (this thing), saatat alitajuisesti haluta sanoa này cái
, mutta vietnamilaiset sanovatkin cái này
. Jos haluat kysyä "mikä ruoka", saatat sanoa gì món
, vaikka oikea tapa onkin món gì
.
Tuntuuko, että vietnamin sanajärjestys menee juuri päinvastoin kuin kiinassa?
Älä vedä hätäisiä johtopäätöksiä. Kyse ei ole siitä, että vietnam olisi "outo", vaan siitä, ettemme ole vielä hallinneet sen takana olevaa äärimmäisen yksinkertaista mutta voimakasta "peruslogiikkaa".
Tänään paljastamme tämän salaisuuden. Kun ymmärrät sen, huomaat, että vietnamin kielioppi muuttuu hetkessä äärimmäisen selkeäksi.
Ydinsalaisuus: Pääasia ensin (Focus First)
Kuvittele, että kävelet ystäväsi kanssa kadulla ja näet yhtäkkiä jotain todella mielenkiintoista. Mikä on ensimmäinen reaktiosi?
Kiinassa meillä on tapana ensin kuvata ja sitten paljastaa pääasia. Esimerkiksi sanoisimme: "Katso nopeasti tuo punainen, pyöreä asia!" Käytämme ensin joukon adjektiiveja valmistellaksemme kuulijaa, ja paljastamme vasta lopuksi "asian" ytimen.
Vietnamin ajattelutapa on kuitenkin suorempi, ja se muistuttaa enemmän sormella osoittamista ja sanomista:
"Katso nopeasti tuo asia... Se on punainen, pyöreä."
Huomasitko? Vietnamissa heitetään aina ensin esiin keskeinen pääasia (substantiivi) ja vasta sitten lisätään kuvailevaa tietoa.
Tämä on "Pääasia ensin" -periaate. Se ei ole "väärinpäin", vaan "pääasia edellä". Muista tämä periaate, ja katsotaanpa sitten niitä sanoja, jotka ovat aiheuttaneet sinulle päänvaivaa.
1. Miten sanotaan "tämä"? – Osoitetaan ensin "asia", ja sitten sanotaan "tämä".
Kiinassa sanomme "tämä asia". "Tämä" on määre, "asia" on pääasia.
Miten vietnamissa sanotaan "Pääasia ensin" -periaatteen mukaisesti?
Tietenkin ensin tuodaan esiin pääasia "asia" (cái
), ja sitten käytetään này
(tämä
) rajaamaan sitä.
Joten "tämä asia" on cái này
(asia tämä).
Muutama esimerkki lisää:
- tämä paikka ->
chỗ này
(paikka tämä) - tämä aika ->
thời gian này
(aika tämä)
Eikö olekin yksinkertaista? Sinun tarvitsee vain muistaa sanoa ensin se "asia", josta haluat puhua.
2. Miten kysytään "mikä"? – Kysytään ensin "ruoka", ja sitten sanotaan "mikä".
Samoin kiinassa kysymme "mikä ruoka?"
Muunna se vietnamin "Pääasia ensin" -ajattelutavan mukaan:
Esiin nostetaan ensin ydin "ruoka" (món
), ja sitten käytetään gì
(mikä
) kysymykseen.
Joten "mikä ruoka" on món gì?
(ruoka mikä?).
Katsotaanpa muutama esimerkki lisää:
- Mitä syödä? ->
ăn gì?
(verbi+gì, tämä on sama kuin kiinassa) - Mikä tämä asia on? ->
Cái này là cái gì?
(tämä on asia mikä?)
Näetkö, gì
-sanan paikka on aina kysyttävän substantiivin tai verbin jälkeen, ja se on hyvin vakiintunut.
3. Miten adjektiiveja käytetään? – Ensin "nuudelikeitto", sitten "naudanliha-".
Tämä on ehkä paikka, jossa "Pääasia ensin" -periaate näkyy selvimmin.
Tuntemamme "vietnamilainen naudanlihanuudelikeitto" on kiinaksi seuraavassa järjestyksessä: vietnamilainen, naudanliha-, nuudelikeitto.
Mutta Vietnamissa, kun kulhollinen nuudelikeittoa tuodaan pöytään, se on ensin "nuudelikeitto" (phở
), ja vasta sitten "naudanlihalla varustettu" (bò
).
Joten vietnamiksi sanotaan phở bò
(nuudelikeitto naudanliha-).
Esimerkiksi:
- erikoisruoka ->
món đặc sắc
(ruoka erikoinen) - grillatun porsaan riisivermiselli ->
bún chả
(riisivermiselli grillattu porsas)
Tämä logiikka on läsnä kaikkialla: ensin pääasia, sitten määre.
Kääntämisestä ajatteluun
Nyt olet hallinnut yhden vietnamin kielen ydintajattelumalleista.
Onneksi olkoon! Et ole enää aloittelija, joka vain kääntää sanasta sanaan. Kun seuraavan kerran avaat suusi puhuaksesi vietnamia, unohda kiinan sanajärjestys tottumukset ja yritä muotoilla lauseesi "Pääasia ensin" -ajattelutavan mukaan.
- Määrittele ensin se keskeinen substantiivi, josta haluat puhua. (Onko se "talo", "kahvi" vai "se henkilö"?)
- Sitten, aseta kaikki kuvailevat ja osoittavat sanat sen jälkeen. (Onko se "iso", "kylmä" vai "se"?)
Tämä pieni ajattelutavan muutos saa vietnamisi kuulostamaan heti monta tasoa aidommalta.
Tietenkin ymmärryksestä sujuvaan käyttöön tarvitaan prosessi. Jos haluat harjoitella tätä uutta ajattelutapaa ilman paineita todellisissa keskusteluissa ja kommunikoida vapaasti ystävien kanssa ympäri maailmaa (mukaan lukien vietnamilaisten ystävien), kannattaa kokeilla Intent-chat-sovellusta.
Siinä on sisäänrakennettu tehokas tekoälypohjainen reaaliaikainen käännöstoiminto, joten sinun tarvitsee vain ilmaista itseäsi mukavimmalla kielelläsi, ja se kääntää sen tarkasti vastaanottajan kielelle. Voit rohkeasti kokeilla "Pääasia ensin" -ajattelutapaa, ja vaikka sanoisitkin väärin, näet heti oikean ilmaisutavan, mikä tekee oppimisprosessista helppoa ja tehokasta.
Kieli ei ole vain sanojen ja kieliopin kasa; se on enemmänkin ajattelutavan ilmentymä.
Kun alat ajatella vietnamin logiikan mukaan, et ole enää kaukana tämän kauniin kielen todellisesta hallinnasta.
Kokeile heti, aloita seuraavasta lauseesta, jonka haluat sanoa!
Siirry Lingogram-sovellukseen ja aloita esteetön rajat ylittävä viestintä