Miksi englannin sanasto on niin ”sekavaa”? Se onkin kuin ”Maailman keittiö” -ravintola
Oletko koskaan tuntenut, että englannin sanojen ulkoa opettelu on erityisen tuskallista?
Välillä tulee vastaan yksinkertaisia ja suoria sanoja kuten house
ja man
, sitten taas ”hienompia” sanoja kuten government
ja army
, puhumattakaan niistä sääntöjenvastaisista ”kummajaisista”, joiden oikeinkirjoituksella ja ääntämisellä ei tunnu olevan mitään logiikkaa. Mielestämme englannin pitäisi ”kansainvälisenä kielenä” olla ”puhdas”, mutta miksi sen opettelu tuntuu valtavalta sillisalaatilta?
Ongelma piilee tässä. Meillä on valtava väärinkäsitys englannista.
Todellisuudessa englanti ei ole lainkaan ”puhdas” kieli. Se on pikemminkin kaikenkattava ”Maailman keittiö” -ravintola.
Aluksi se oli vain vaatimaton paikallinen taverna
Kuvittele, että tämä ”englantilainen ravintola” oli alussa vain germaaninen pikkupubi, joka tarjoili paikallista kotiruokaa. Ruokalista oli hyvin yksinkertainen ja sisälsi perussanoja, kuten man
(ihminen), house
(talo), drink
(juoda) ja eat
(syödä). Nämä sanat muodostavat englannin kielen ytimen ja perustan.
Jo silloin tämä pikkupubi oli alkanut ”lainata” asioita naapureiltaan. Naapurin mahtava ”Rooman valtakunnan” ravintola toi mukanaan tyylikkäämpiä juttuja, ja niinpä ruokalistalle ilmestyi ”tuontitavaroita” kuten wine
(viini) ja cheese
(juusto).
Kaiken muuttanut ”ranskalainen mestarikokki”
Se, mikä todella mullisti tämän ravintolan, oli ”omistajanvaihdos”.
Noin tuhat vuotta sitten eräs erittäin taitava ja erinomaista makua omaava ”ranskalainen mestarikokki” otti tiiminsä kanssa mahtipontisesti tämän pikkupubin haltuunsa. Tämä oli historiallisesti kuuluisa ”Normannivalloitus”.
Uudet johtajat olivat ranskaa puhuvia aatelisia, eivätkä he arvostaneet entisiä, hieman karkeita paikallisia ruokia. Niinpä koko ravintolan ruokalista kirjoitettiin täysin uusiksi.
Kaikki lain (justice
, court
), hallinnon (government
, parliament
), sotilasasioiden (army
, battle
) ja taiteen (dance
, music
) korkeammat sanastot korvattiin melkein kokonaan loistokkaalla ranskalla.
Mielenkiintoisin ilmiö tapahtui:
Viljelijöiden pellolla kasvattamilla eläimillä oli edelleen vanhat, alkuperäiset nimet: cow
(lehmä), pig
(possu) ja sheep
(lammas).
Mutta heti kun näistä eläimistä valmistettiin herkkuja ja ne tarjoiltiin aatelisten pöytiin, niiden nimet ”päivittyivät” välittömästi tyylikkäiksi ranskalaisiksi sanoiksi: beef
(nauta), pork
(sianliha) ja mutton
(lampaanliha).
Tästä lähtien ravintolan ruokalista muuttui kerros kerrokselta: oli perusruokia tavallisille ihmisille ja hienompia ruokia aatelisille. Kahden kielen sanasto hautui yhdessä padassa satoja vuosia.
Tämän päivän ”Maailman keittiö” -menu
Tuhansien vuosien kehityksen jälkeen tämä ravintola on jatkuvasti tuonut uusia raaka-aineita ja ruokalajeja ”keittiöistä” ympäri maailmaa. Tilastojen mukaan yli 60 % englannin sanastosta on nykyään ”ulkomaisia annoksia”, ja aidosti ”paikallisesti kasvaneet” sanat ovat jääneet vähemmistöksi.
Tämä ei ole englannin ”vika”, vaan pikemminkin sen suurin vahvuus. Juuri tämä kaiken vastaanottava ”fuusiokyky” on tehnyt sen sanavarastosta valtavan laajan ja ilmaisukyvystä äärimmäisen rikkaan, ja lopulta siitä tuli maailmanlaajuinen kieli.
Muuta ajattelutapaasi ja tee englannin opiskelusta hauskaa
Joten, kun seuraavan kerran tuskailet sanojen ulkoa opettelun kanssa, kokeilepa muuttaa ajattelutapaasi.
Älä enää muista ulkoa englannin sanoja joukkona sekavia symboleja. Katso niitä ”Maailman keittiön” menuna ja yritä löytää jokaisen sanan takaa ”alkuperätarina”.
Kun näet uuden sanan, voit arvailla:
- Onko tämä sana peräisin vaatimattomasta ”germaanisesta keittiöstä” vai prameasta ”ranskalaisesta ammattikeittiöstä”?
- Kuulostaako se yksinkertaiselta ja suoralta vai onko siinä ripaus ”aristokraattista vivahdetta”?
Kun alat opiskella tällaisella ”tutkivalla” asenteella, huomaat, että niiden näennäisesti toisiinsa liittymättömien sanojen takana piilee upea ja monipuolinen historia. Oppimisesta ei enää tule puuduttavaa ulkoa muistamista, vaan mielenkiintoinen seikkailu.
Menneisyydessä kielten fuusioituminen kesti satoja vuosia, ja se tapahtui jopa sodankäynnin ja valloitusten kautta. Tänään me jokainen voimme helposti olla yhteydessä maailmaan ja luoda oman ideoiden fuusiomme.
Intentin kaltaisten työkalujen avulla sinun ei enää tarvitse odottaa historian muutoksia. Sen sisäänrakennetun tekoälykäännöstoiminnon avulla voit keskustella reaaliaikaisesti kenen tahansa kanssa maailman kolkissa, murtaen kielimuurit välittömästi. Se on kuin oma henkilökohtainen kääntäjä, joka mahdollistaa minkä tahansa kulttuurien välisen vuorovaikutuksen vapaan aloittamisen.
Kielen ydin on yhteys, niin menneisyydessä kuin nykyisyydessäkin.