Älä enää pakota itseäsi "ajattelemaan vieraalla kielellä"! Olet saattanut ottaa väärän lähestymistavan alusta alkaen.
Oletko sinäkin kuullut tällaisen neuvon: "Kun opiskelet vierasta kieltä, älä käännä mielessäsi! Ajattele suoraan sillä kielellä!"
Tämä on helppo sanoa, mutta useimmille ihmisille se on kuin yrittäisi juosta maratonin ennen kuin on edes oppinut kävelemään; tuloksena on vain turhautumista. Aivomme ovat jo tottuneet ymmärtämään maailmaa äidinkielellään, ja sen väkisin "sammuttaminen" on kuin ajaisi sokkona pimeässä – ei pääse askeltakaan eteenpäin.
Mutta mitä jos kertoisin sinulle, että se "huono tapa", joka on sinua niin piinannut — kääntäminen mielessä — onkin itse asiassa tehokkain salainen aseesi vieraan kielen oppimiseen?
Kuvittele vieraan kielen oppiminen tuntemattoman kaupungin tutkimiseksi
Vaihdetaanpa näkökulmaa.
Uuden kielen opiskelu on kuin sinut pudotettaisiin laskuvarjolla kaupunkiin, jossa et ole koskaan ennen käynyt. Esimerkiksi Pariisiin. Ja äidinkielesi taas on sinun lapsuudenkotisi, paikka, joka on sinulle tutumpi kuin mikään muu.
Kotikaupungissasi tiedät silmät ummessa, mihin mikäkin katu johtaa. Mutta Pariisissa jokainen katukyltti ja jokainen rakennus on sinulle täysin uusi ja merkityksetön symboli. Mitä silloin teet?
Heitätkö kartan pois, kuljeskelet "tuntuman" perusteella ja odotat oppivasi reitit uppoutuen?
Totta kai et. Ensimmäinen asia, jonka teet, on ottaa puhelin esiin ja avata kartta.
Kääntäminen on karttasi tuossa vieraassa kaupungissa.
Se kertoo sinulle, että "Rue de Rivoli" on Rivolikatu ja "Tour Eiffel" on Eiffel-torni. Kartta (kääntäminen) yhdistää vieraat symbolit siihen, mitä jo tiedät, ja saa kaupungin merkityksellistymään sinulle. Ilman tätä karttaa näet vain kasan käsittämättömiä kirjaimia ja ääntämisiä, ja eksyt pian tai luovutat.
Tämä on kielten oppimisen tärkein käsite: "ymmärrettävä syöte". Sinun on ensin "ymmärrettävä kartta", ennen kuin voit alkaa "tutkia kaupunkia".
"Kartan katsomisesta" "kartan sisäistämiseen"
Totta kai kukaan ei halua kävellä läpi elämäänsä tuijottaen karttaa. Lopullinen tavoitteemme on saada koko kaupungin kartta päähämme ja liikkua siellä vapaasti kuin paikallinen. Miten tämä sitten saavutetaan?
Avainasemassa on kartan älykäs käyttö.
-
Pisteestä linjaan, lumipalloefektiä hyödyntävä tutkiminen: Kun olet kartan avulla selvittänyt Eiffel-tornin sijainnin, voit alkaa tutkia sen ympärillä olevia katuja. Esimerkiksi löydät vierestä kadun nimeltä "Avenue Anatole France", tarkistat sen kartasta ja opit sen nimen. Seuraavalla kerralla tunnet jo tornin lisäksi myös tämän kadun. Tämä on "i+1" -oppimismenetelmä — lisätä vähän uutta tietoa (+1) sen perusteella, mitä jo tiedät (i). Mitä enemmän tunnet sanoja ja lauseita, sitä suuremmaksi ja nopeammaksi lumipallo uusien alueiden tutkimisessa kasvaa.
-
Varo kartan "ansoja": Kartta on hyödyllinen, mutta joskus se voi myös johtaa harhaan. Esimerkiksi, jos kysyt ranskalaiselta ystävältä, miten sanotaan "minä ikävöin sinua", ja hän vastaa "Tu me manques". Jos käännät sen suoraan sanasta sanaan kartan mukaan, siitä tulee "sinä puutut minusta", ja logiikka on täysin erilainen. Samoin, jos amerikkalainen sanoo sinulle "We've all been there", kartta saattaa kertoa sinulle "olemme kaikki käyneet siellä", mutta todellisuudessa hän tarkoittaa "olen kokenut tämän itsekin, ymmärrän sinua".
Tämä muistuttaa meitä siitä, että kieli ei ole vain sanojen kasauma, vaan sen takana on ainutlaatuinen kulttuurinen logiikka. Kartta voi auttaa sinua löytämään tien, mutta tienvarren kulttuuria ja paikallista elämää on koettava sydämellä.
Todellinen salaisuus "vieraalla kielellä ajatteluun" on tehdä siitä vaisto
Miten sitten voi lopulta heittää kartan pois ja sisäistää sen?
Vastaus on: Tarkoituksellinen harjoittelu, kunnes siitä tulee refleksi.
Tämä saattaa kuulostaa ulkoa opettelulta, mutta se on täysin erilaista. Ulkoa opettelu tarkoittaa kirjojen dialogien muistamista, kun taas meidän on tarkoitus muuntaa ne aivojemme yleisimmät ja vaistomaisimmat äidinkieliset ajatukset aktiivisesti "kääntämällä" ne vieraalle kielelle ja sanomalla ne ääneen.
Esimerkiksi, jos mieleesi juolahtaa ajatus "Ahaa, niinkö se onkin!" Älä anna sen karata! Tarkista heti kartasta (kääntämällä), että englanniksi se on "Oh, that makes sense!" Ja toista muutaman kerran.
Tämä prosessi on kuin aivoissasi löytäisit jokaiselle kotikaupungin kadulle Pariisin kartalta vastaavan reitin ja kulkisit sen läpi yhä uudelleen. Ensimmäisellä kerralla tarvitset karttaa; kymmenennellä kerralla saatat vielä tarvita vilkaisun; mutta sadannen kerran jälkeen, kun haluat mennä siihen paikkaan, jalkasi vievät sinut sinne luonnostaan.
Silloin et enää tarvitse "kääntämistä". Koska yhteys on jo muodostettu ja reaktiosta on tullut vaisto. Tämä on "vieraalla kielellä ajattelun" todellinen merkitys — se ei ole oppimisen alku, vaan tarkoituksellisen harjoittelun päätepiste.
Kun tutkit tätä "kielikaupunkia", erityisesti kun keräät rohkeutta keskustellaksesi "paikallisten" kanssa, kohtaat väistämättä hetkiä, jolloin jumiudut tai et ymmärrä. Silloin olisi hienoa, jos sinulla olisi mukana älykäs opas.
Juuri tässä kohtaa Lingogramin kaltaiset työkalut tulevat avuksi. Se on kuin chat-sovellus, johon on sisäänrakennettu tekoälypohjainen reaaliaikainen käännös, ja kun juttelet ulkomaalaisten ystävien kanssa, se voi heti auttaa sinua "tulkitsemaan karttaa", jotta voit kommunikoida sujuvasti ja samalla oppia aidoimpia ilmauksia. Se antaa sinun tutkia luottavaisesti todellisissa keskusteluissa, ilman että sinun tarvitsee pelätä eksyväsi täysin.
Joten, älä enää tunne syyllisyyttä "mielessä kääntämisestä".
Ota se rohkeasti omaksesi. Pidä sitä luotettavimpana karttanasi ja käytä sitä tutustuaksesi tähän uuteen maailmaan. Kunhan käytät sitä älykkäästi ja tarkoituksellisesti, jonain päivänä huomaat heittäneesi kartan pois jo aikaa sitten ja käveleväsi huolettomasti tässä kauniissa kielikaupungissa.