Cén Fáth a Bhfuil 'Mo' chomh Castach sa Spáinnis? Athraigh Do Dhearcadh, Soiléiríonn an Scéal Go hIomlán
Nuair a bhí tú ag foghlaim na Spáinnise, an raibh tú sáinnithe riamh sna focail sin a chiallaíonn 'mo', 'do', 'a'?
Cé go bhfuil siad ar na focail is bunúsaí, is cosúil go bhfuil tonna de rialacha ann: uaireanta tagann siad roimh an ainmfhocal, uaireanta tar éis an ainmfhocail; uaireanta is é mi
é, uaireanta eile is é mío
. Thug go leor daoine suas láithreach, ag smaoineamh: "Is cuma, chomh fada agus is féidir liom é a chur in iúl go soiléir."
Ach má deirimse leat go bhfuil loighic an-simplí taobh thiar de seo, agus nuair a thuigeann tú í, ní dhéanfaidh tú botún arís?
Inniu, ní bheidh muid ag caint faoi ghramadach leadránach; déanaimis na focail seo a shamhlú mar lipéid ar éadaí.
Dhá Chineál Lipéid, Dhá Úsáid
Sa Spáinnis, tá na focail a chuireann in iúl "cé leis" cosúil le dhá chineál éagsúla de lipéid éadaí.
1. An Gnáthlipéad (Standard Tag)
Seo é an cineál is coitianta, cosúil leis an ngnáthlipéad a bhíonn fuaite taobh thiar de choléar éadaigh. Tá a fheidhm an-simplí: chun a chur in iúl go simplí cé leis an rud seo.
Cuirtear an "gnáthlipéad" seo i gcónaí roimh an "éadach" (ainmfhocal).
mi libro
(mo leabhar)tu casa
(do theach)su coche
(a charr)
Seo é an léiriú is coitianta agus is dírí, agus is é seo a úsáidfidh tú i 90% de na cásanna.
Ach tá pointe ríthábhachtach anseo: Ní mór "stíl" an lipéid a mheaitseáil leis an "éadach" féin, ní leis an "úinéir."
Cad is brí leis sin? Mar shampla, sa Spáinnis, is focal "baineann" é "rothar" (bicicleta
). Mar sin, fiú má tá an rothar "linne" (grúpa buachaillí), ní mór an lipéad a bheith sa leagan baineann, nuestra
.
nuestra bicicleta
(ár rothar)
Tá an lipéad nuestra
ann chun an focal "baineann" bicicleta
a mheaitseáil, agus níl aon bhaint aige le cibé an bhfuil "muid" fireann nó baineann. Seo é an prionsabal is tábhachtaí sa Spáinnis, "comhaontú inscne agus uimhreach." Nuair a thuigeann tú é trí lipéid, nach dtagann soiléireacht ar an toirt?
2. An Lipéad Dearthóra (Designer Label)
Uaireanta, ní hamháin gur mhaith leat rud éigin a chur in iúl go simplí, ach gur mhaith leat béim ar leith a chur air.
"Ná teagmháil leis, is é sin mo leabhar!" "As an oiread sin gluaisteán, is é a charr féin an ceann is fuaire."
Ag an bpointe seo, úsáideann tú an "lipéad dearthóra." Tá an lipéad seo níos cosúla le lógó branda a thaispeántar go d’aon ghnó. Ní mór é a chur tar éis an "éadaigh" (ainmfhocal), agus is é an cuspóir atá leis ná béim a chur ar an úinéireacht.
el libro mío
(an leabhar mise)la casa tuya
(an teach duitse)el coche suyo
(an carr dó/dí féin)
An mothaíonn tú an difríocht? Ní hamháin go bhfuil el libro mío
"mo leabhar"; i dtéarmaí ton, tá sé níos cosúla le rá: "As na leabhair go léir, is liomsa an ceann seo!"
An Príomhdhifríocht Soiléir ar an bPointe Boise
| | An Gnáthlipéad (Standard Tag) | An Lipéad Dearthóra (Designer Label) |
| :--- | :--- | :--- |
| Suíomh | Roimh an ainmfhocal | Tar éis an ainmfhocail |
| Cuspóir | Cur síos simplí | Béim ar úinéireacht |
| Sampla | mi amigo
(mo chara) | un amigo mío
(cara liom) |
Ná Bí Ag Cuimhneamh De Ghlanmheabhair a Thuilleadh, Mothaigh É
Ansin, ba chóir go mbeadh sé soiléir duit anois. Níl an eochair le cuimhneamh de ghlanmheabhair ar na rialacha casta gramadaí, ach an "mothú" difriúil atá ag an dá "lipéad" seo i gcumarsáid a thuiscint.
Is í an modh foghlama is fearr ná an "teoiric lipéid" seo a chur i bhfeidhm i gcomhráite iarbhír.
Ar ndóigh, b’fhéidir go mbeifeá beagán neirbhíseach faoi chomhrá a dhéanamh le duine ón gcoigríoch go díreach, ar eagla go ndéarfá rud éigin mícheart. Tá sé sin gnáth. Nuair a thosaíonn tú amach, is féidir leat uirlisí cosúil le Intent a thriail. Is aip comhrá é, ach tá sé an-speisialta mar go bhfuil aistriúchán fíor-ama AI ionsuite ann.
Is féidir leat na focail la casa mía
a úsáid go dána le cairde ó gach cearn den domhan, agus féachaint an dtuigeann siad an béim atá uait. Má dhéanann tú botún, is féidir leis an aistriúchán AI tacú leat, ag ligean duit cleachtadh i gcomhthéacs réadúil, gan aon bhrú ar chor ar bith.
Faigh comhpháirtí teanga ar Lingogram, agus cuir tús le do chleachtadh "lipéid."
Conclúid
Déan dearmad ar na téarmaí casta sin ar nós "aidiachtaí sealbhacha béimnithe/neamhbhéimnithe."
An chéad uair eile a theastaíonn uait a rá "mo" rud éigin, cuir ceist ort féin:
"An bhfuil mé ag iarraidh é a chur in iúl go simplí, nó an bhfuil mé ag iarraidh béim ar leith a chur air?"
Úsáidtear ceann amháin le "gnáthlipéad," an ceann eile le "lipéad dearthóra."
Féach, nach bhfuil an Spáinnis i bhfad níos cairdiúla anois?