"Aztec" atá á labhairt agat gach lá – seans nach bhfuil a fhios agat!
Ar smaoinigh tú riamh cén fad atá idir sinne agus na sibhialtachtaí ársa, imithe sin?
Is dóigh linn i gcónaí nach bhfuil sibhialtachtaí ar nós na nAztec ann ach i leabhair staire agus i músaeim – rúndiamhrach, i bhfad i gcéin, agus nach bhfuil aon bhaint acu lenár saol.
Ach má insím duit go bhfuil teanga de chuid na nAztec ar eolas agat cheana féin, ní hamháin sin, ach b'fhéidir go bhfuil tú á "labhairt" gach lá freisin?
Ná bí rósciobtha le hamhras a chothú. Lig dúinn tosú le rud éigin atá an-eolach ort: seacláid.
An Teanga Ársa atá Tú ag "Blaiseadh" de i gCónaí
Samhlaigh gurb í an seacláid an milseog is fearr leat. Tá a réidh, a blas saibhir, agus an sonas a thugann sé leat ar eolas agat. Ach ar smaoinigh tú riamh cárb as an focal féin?
An focal "seacláid" (Chocolate) is as an Nahuatl, teanga na nAztec, é – "xocolātl", a chiallaíonn "uisce searbh". Go díreach, sin í an teanga a d'úsáid an tsibhialtacht a chruthaigh na pirimidí móra.
Chomh maith leis sin, an t-avocado a itheann muid go minic, tá sé freisin ón Nahuatl, "āhuacatl". Tagann trátaí (Tomato) ó "tomatl".
Tá sé cosúil le nuair a bhíonn tú ag ithe an mhias is fearr leat ar feadh do shaol ar fad, agus lá amháin aimsíonn tú go tobann go bhfuil spíosra ársa ríthábhachtach, nár chuala tú trácht air riamh, i gceann dá chuid comhábhar rúnda. Níor "aimsigh" tú blas nua, ach thuig tú ar deireadh cárb as a bhlas. Agus ansin, dhoimhnigh do ghaol leis an mias sin.
Is iad na focail seo a bhfuilimid chomh cleachtach leo an "spíosra rúnda" sin de chuid na Nahuatl atá i bhfolach go ciúin inár saol. Níl sé marbh, ná níl sé i bhfad i gcéin. Tá sé beo ar ár mbord, beo inár gcluasa blais.
Ní Iontaisí i Músaem í an Teanga, ach Abhainn ag Sileadh
An rud is iontaí ar fad ná nach i sanasaíocht amháin a mhaireann an Nahuatl.
Ní teanga "imithe as" í.
Inniu, i Meicsiceo, tá os cionn milliún go leith duine ann fós a bhfuil an Nahuatl mar theanga dhúchais acu. Tá an líon sin níos airde fiú ná líon daonra oifigiúil teanga i roinnt tíortha Eorpacha.
Úsáideann siad an teanga seo chun smaoineamh, chun filíocht a chumadh, chun scéalta a insint, agus chun comhrá a dhéanamh lena dteaghlaigh. Ní iarsmalann í atá ar taispeáint i gcaibinéad gloine, ach abhainn bheo, láidir atá fós ag rith go fiáin.
Is minic a bhíonn míthuiscint againn nach bhfuil ach dornán "teangacha tábhachtacha" ar domhan, agus go bhfuil na teangacha eile, go háirithe teangacha dúchasacha, cosúil le coinneal atá ar tí dul amach, leochaileach agus i bhfad i gcéin.
Ach is é an fhírinne ná go bhfuil an domhan lán de "sheoda ceilte" cosúil leis an Nahuatl. Mhúnlaigh siad ár saol, shaibhrigh siad ár gcultúr, ach is minic a dhéanaimid neamhaird orthu.
Ó "Focal a Bheith ar Eolas Agat" go "Aithne a Chur ar Dhuine"
Is pointe eolais suimiúil é fios a bheith agat cárb as an focal "seacláid". Ach tá fíorbhrí an scéil seo i bhfad níos doimhne ná sin.
Cuireann sé i gcuimhne dúinn go bhfuil an domhan níos lú ná mar a cheapfaimis, agus i bhfad níos dlúithe ceangailte ná mar a cheapfaimis. Idir sinne agus na cultúir "coimhthíocha" sin ar an gcéad amharc, tá snáitheanna dofheicthe ann i gcónaí.
Ní hé an fíor-fhiosrúchán cultúr i bhfad i gcéin a sheilg mar rud aisteach, ach na naisc atá idir sinne agus é a aimsiú.
San am atá caite, bheadh sé beagnach dodhéanta cumarsáid a dhéanamh le cainteoir Nahuatl. Ach inniu, tá an teicneolaíocht ag briseadh síos na bacainní seo a bhí dodhéanta a threascairt tráth. Ní gá dúinn a bheith inár dteangeolaithe a thuilleadh chun bearnaí teanga a thrasnú agus aithne a chur ar dhuine fíor.
Uirlisí ar nós Lingogram a bhfuil aistriúchán láidir intleachta saorga ionsuite iontu, a chuireann ar do chumas comhrá éasca a dhéanamh le daoine ó gach cearn den domhan. Ní hamháin go n-aistríonn sé téacs, ach osclaíonn sé fuinneog duit freisin chun fíorshaol agus smaointeoireacht chultúr eile a fheiceáil le do shúile féin, agus a chloisteáil le do chluasa féin.
Samhlaigh, trí chomhrá, go dtagann tú ar chainteoir Nahuatl as Meicsiceo. Níl "focal" ar eolas agat a thuilleadh, ach tá aithne "curtha" agat ar dhuine. Tuigeann tú a shaol, a ghreann, agus a dhearcadh ar an domhan.
Ag an nóiméad sin, d'iompaigh "teanga ársa" ina nasc pearsanta te.
Is Féidir le Do Dhomhan Bheith Níos Leithne Ná Mar a Cheapfá
An chéad uair eile, nuair a bhlaiseann tú seacláid, nó nuair a chuireann tú avocado le sailéad, tá súil agam go gcuimhneoidh tú ar an scéal atá taobh thiar de.
Ní fíric suimiúil amháin é seo faoi theangacha.
Is meabhrú é seo: tá ár ndomhan lán de sheoda dearmadta agus de ghuthanna neamhairde. Ní hé an fhíor-eagna an t-anaithnid a shárú, ach le humhlaíocht agus fiosracht, éisteacht agus nascadh.
Ní léarscáil cothrom de thíortha é an domhan, ach tapastráil thríthoiseach bhríomhar, fite fuaite le guthanna uathúla gan áireamh.
Anois, téigh amach agus éist.