IntentChat Logo
Blog
← Back to עברית Blog
Language: עברית

8 דרכים לומר "סליחה" בסינית (ומתי להשתמש בהן)

2025-07-19

8 דרכים לומר "סליחה" בסינית (ומתי להשתמש בהן)

בכל שפה, התנצלות היא אמנות חשובה. בעוד ש"Duìbuqǐ" (对不起) היא הדרך הישירה ביותר לומר סליחה בסינית, ישנן דרכים שונות לבטא התנצלות בהתאם למצב, החל מ"סליחה קלה" ועד לחרטה עמוקה. הבנת הניואנסים הללו תעזור לכם לבטא את התנצלויותיכם בצורה מדויקת וראויה יותר בשיחות בסינית.

הבנת הניואנסים של התנצלות

1. 对不起 (Duìbuqǐ) – ההתנצלות הכללית והישירה ביותר

  • משמעות: סליחה / אני מתנצל(ת).
  • שימוש: זוהי הדרך הנפוצה והישירה ביותר להתנצל, המתאימה לרוב המצבים, בין אם זו טעות קטנה (כמו התנגשות מקרית במישהו) ובין אם זו טעות חמורה יותר.
  • מתי להשתמש: בכל מצב הדורש התנצלות.
  • דוגמה: “对不起,我来晚了。” (Duìbuqǐ, wǒ lái wǎn le.) (סליחה, איחרתי.)

2. 抱歉 (Bàoqiàn) – התנצלות רשמית יותר

  • משמעות: סליחה / חרטה.
  • שימוש: קצת יותר רשמי מ"Duìbuqǐ", משמש לעיתים קרובות בשפה כתובה או במסגרות רשמיות יותר. יכול גם לבטא חרטה.
  • מתי להשתמש: אירועים רשמיים, תקשורת כתובה, או ביטוי חרטה.
  • דוגמה: “对此给您带来的不便,我们深表抱歉。” (Duìcǐ gěi nín dài lái de bùbiàn, wǒmen shēnbǎo bàoqiàn.) (אנו מתנצלים מעומק הלב על אי הנוחות שנגרמה.)

3. 不好意思 (Bù hǎoyìsi) – התנצלות קלה או הפרעה

  • משמעות: סליחה / אני מצטער(ת) / אני נבוך(ה).
  • שימוש: מבטא/ת התנצלות קלה, מבוכה, או כשגורמים אי-נוחות קלה או מפריעים. משמש לעיתים קרובות בבקשת עזרה או התערבות בשיחה.
  • מתי להשתמש: גרימת אי-נוחות קלה, הפרעת לאחרים, בקשת עזרה.
  • דוגמה: “不好意思,请问洗手间在哪儿?” (Bù hǎoyìsi, qǐngwèn xǐshǒujiān zài nǎr?) (סליחה, איפה השירותים?)

ביטוי חרטה עמוקה יותר

4. 实在抱歉 (Shízài bàoqiàn) / 万分抱歉 (Wànfēn bàoqiàn) – מצטער(ת) מאוד

  • משמעות: באמת סליחה / סליחה עמוקה / מתנצל(ת) מעומק הלב.
  • שימוש: מדגיש/ה את מידת ההתנצלות, כלומר, מצטער(ת) מאוד, מאוד.
  • מתי להשתמש: כשעשית/עשית טעות חמורה יחסית או גרמת/גרמת צרה משמעותית לאדם אחר.
  • דוגמה: “实在抱歉,我把你的文件弄丢了。” (Shízài bàoqiàn, wǒ bǎ nǐ de wénjiàn nòng diū le.) (אני באמת מצטער(ת), איבדתי את המסמך שלך.)

5. 我的错 (Wǒ de cuò) – הודאה באשמה

  • משמעות: טעות שלי / אשמתי.
  • שימוש: מודה ישירות שזו טעותך/טעותך, בטון כנה.
  • מתי להשתמש: בהודאה בטעות ונכונות לקחת אחריות.
  • דוגמה: “对不起,这是我的错,我不该那样说。” (Duìbuqǐ, zhè shì wǒ de cuò, wǒ bù gāi nàyàng shuō.) (סליחה, זו טעות שלי, לא הייתי צריך/ה לומר את זה.)

6. 请原谅 (Qǐng yuánliàng) – בקשת סליחה

  • משמעות: אנא סלח/י לי.
  • שימוש: לאחר התנצלות, אתה/את מבקש/ת בנוסף את סליחת האדם האחר.
  • מתי להשתמש: לאחר עשיית טעות, בתקווה להבנת האדם האחר.
  • דוגמה: “我不是故意的,请原谅我。” (Wǒ bù shì gùyì de, qǐng yuánliàng wǒ.) (לא עשיתי את זה בכוונה, אנא סלח/י לי.)

התנצלות על גרימת טרחה

7. 给你添麻烦了 (Gěi nǐ tiān máfan le) – גרמתי לך/לכם טרחה

  • משמעות: גרמתי לך/לכם טרחה/אי-נוחות.
  • שימוש: מבטא/ת שמעשיך/מעשייך גרמו טרחה או אי-נוחות לאדם האחר.
  • מתי להשתמש: כשמעשיך/מעשייך גרמו אי-נוחות או עבודה נוספת לאחרים.
  • דוגמה: “真不好意思,给你添麻烦了。” (Zhēn bù hǎoyìsi, gěi nǐ tiān máfan le.) (אני ממש מצטער/ת, גרמתי לך/לכם טרחה.)

8. 我错了 (Wǒ cuò le) – הודאה בטעות וחרטה

  • משמעות: טעיתי.
  • שימוש: טון ישיר יותר, המשמש בדרך כלל להודאה בטעות וביטוי חרטה. לעיתים קרובות משמש צעירים כלפי מבוגרים, או במערכות יחסים אינטימיות.
  • מתי להשתמש: בהודאה בטעות וביטוי נכונות לתקן אותה.
  • דוגמה: “妈妈,我错了,下次再也不敢了。” (Māmā, wǒ cuò le, xià cì zài bù gǎn le.) (אמא, טעיתי, לא אעז לעשות את זה שוב בפעם הבאה.)

שליטה בדרכים אלו להתנצלות תאפשר לכם להתמודד עם מצבים שונים בחן רב יותר בשיחות בסינית ולשמור על יחסים טובים. זכרו, התנצלות כנה היא תמיד הדבר החשוב ביותר.