אל תכריחו את עצמכם "לחשוב בשפה זרה" יותר! אולי טעיתם בגישה מלכתחילה.
האם גם אתם שמעתם פעם את העצה הזו: "כשאתם לומדים שפה זרה, אל תתרגמו בראש! פשוט תחשבו ישירות בשפה הזו!"
קל להגיד את זה, אבל עבור רוב האנשים, זה כמו שדורשים מהם לרוץ מרתון עוד לפני שלמדו ללכת – בסוף, לא משיגים כלום מלבד תסכול. המוח שלנו כבר התרגל להבין את העולם דרך שפת האם שלנו, ולנסות "לכבות" אותו בכוח, זה כמו לנהוג בעיניים מכוסות בחושך, בלי יכולת להתקדם אפילו צעד.
אבל מה אם אגיד לכם, שה"הרגל הרע" הזה שכל כך מייסר אתכם – לתרגם בראש – הוא למעשה הנשק הסודי החזק ביותר שלכם כדי ללמוד שפה זרה היטב?
דמיינו שלמידת שפה זרה היא כמו חקר עיר זרה
בואו נשנה גישה.
לימוד שפה חדשה, זה כמו להיות מוצנחים לעיר זרה שמעולם לא ביקרתם בה. למשל, פריז. ושפת האם שלכם, היא עיר הולדתכם שבה גדלתם – מוכרת לכם כמו כף היד.
בעיר הולדתכם, אתם יודעים בעיניים עצומות איזה רחוב מוביל לאן. אבל בפריז, כל שלט רחוב, כל בניין – הם עבורכם סמלים חדשים וחסרי משמעות לחלוטין. במצב כזה, מה הייתם עושים?
האם הייתם זורקים את המפה, מסתובבים סתם "לפי ההרגשה", ומצפים ללמוד את הדרך "בצורה סוחפת" (אימרסיבית)?
ודאי שלא. הדבר הראשון שתעשו, הוא להוציא את הטלפון ולפתוח מפה.
תרגום, הוא המפה שלכם בעיר הזרה הזו.
היא אומרת לכם ש"רחוב ריבולי" (Rue de Rivoli) הוא רחוב ריבולי; ש"מגדל אייפל" (Tour Eiffel) הוא מגדל אייפל. המפה (התרגום) מחברת בין סמלים זרים לדברים שכבר מוכרים לכם, וגורמת לעיר הזו להתחיל להיות משמעותית עבורכם. בלי המפה הזו, כל מה שתראו זו ערימה של אותיות והגיות בלתי מובנות, ומהר מאוד תאבדו את הדרך ותוותרו.
זהו המושג החשוב ביותר בלימוד שפות: "קלט מובן" (comprehensible input). אתם חייבים קודם "להבין את המפה", ורק אחר כך תוכלו להתחיל "לחקור את העיר".
מ"להביט במפה" ל"המפה בראש"
ברור שאף אחד לא רוצה לבהות במפה כל החיים. המטרה הסופית שלנו היא להכניס את מפת העיר כולה לראש, ולנווט בה בחופשיות כמו מקומיים. איך עושים את זה?
המפתח הוא, להשתמש במפה שלכם בחכמה.
-
מנקודה לקו, חקירה בשיטת כדור השלג: כשאתם יודעים היכן נמצא "מגדל אייפל" דרך המפה, אתם יכולים להתחיל לחקור את הרחובות שסביבו. למשל, אתם מגלים רחוב ליד בשם "שדרת אנאטול פראנס" (Avenue Anatole France), אתם בודקים במפה, ולומדים את שמו. בפעם הבאה שתגיעו, לא רק שתכירו את המגדל, אלא גם את הרחוב הזה. זוהי שיטת הלימוד "i+1" – על בסיס מה שאתם כבר יודעים (i), תוסיפו מעט ידע חדש (+1). ככל שתכירו יותר מילים ומשפטים, כך כדור השלג שלכם לחקר תחומים חדשים יגדל ויתגלגל מהר יותר.
-
היזהרו מ"מלכודות" במפה: המפה שימושית מאוד, אבל לפעמים היא גם מטעה. למשל, אתם שואלים חבר צרפתי איך אומרים "אני מתגעגע אליך", והוא עונה לכם "Tu me manques". אם תתרגמו את זה ישירות לפי המפה, זה יהפוך ל"אתה חסר לי", וההיגיון שונה לחלוטין. באופן דומה, אם אמריקאי אומר לכם "We've all been there", המפה אולי תגיד לכם "כולנו היינו שם", אבל כוונתו האמיתית היא למעשה "גם אני עברתי את זה, אני מבין אותך".
זה מזכיר לנו ששפה היא לא רק ערימת מילים; מאחוריה מסתתר היגיון תרבותי ייחודי. המפה יכולה לעזור לכם למצוא את הדרך, אבל את ההווי התרבותי שבצד הדרך, עליכם לחוות בלב שלם.
הסוד האמיתי ל"חשיבה בשפה זרה" הוא להפוך אותה לאינסטינקט
אז איך אפשר בסופו של דבר לזרוק את המפה, ולהגיע למצב של "מפה בראש"?
התשובה היא: תרגול מכוון, עד שזה הופך לרפלקס.
זה נשמע מאוד דומה לשינון בעל פה, אבל זה שונה לחלוטין. שינון בעל פה הוא לשנן דיאלוגים מהספר, ואילו מה שאנחנו צריכים לעשות הוא "לתרגם" באופן יזום את המחשבות הנפוצות והאינסטינקטיביות ביותר בשפת האם שלכם לשפה זרה, ואז להגיד אותן בקול רם.
לדוגמה, המחשבה "אה, ככה זה!" חולפת בראשכם. אל תפספסו את זה! מיד בדקו במפה (תרגום), אה, באנגלית זה "Oh, that makes sense!". ואז, חזרו על זה כמה פעמים.
התהליך הזה, הוא כמו למצוא במוחכם – עבור כל רחוב בעיר הולדתכם – מסלול מקביל במפת פריז, וללכת בו שוב ושוב כמה פעמים. בפעם הראשונה, תצטרכו להסתכל במפה; בפעם העשירית, אולי עדיין תצטרכו להעיף מבט; אבל אחרי הפעם המאה, כשמתחשק לכם להגיע למקום הזה, הרגליים שלכם יובילו אתכם לשם באופן טבעי.
בשלב זה, כבר לא תצטרכו "לתרגם". כי הקשר כבר נוצר, והתגובה הפכה לאינסטינקט. זוהי המשמעות האמיתית של "לחשוב בשפה זרה" – זו לא נקודת ההתחלה של הלמידה, אלא נקודת הסיום של תרגול מכוון.
במסע שלכם לחקר "עיר השפה" הזו, במיוחד כשאתם אוזרים אומץ לתקשר עם "מקומיים", בהכרח תתקלו ברגעים שבהם תתקעו או לא תבינו. בזמנים כאלה, כמה טוב יהיה אם יהיה לכם מדריך חכם צמוד.
זה בדיוק המקום שבו כלי כמו Lingogram יכול להיכנס לפעולה. זוהי אפליקציית צ'אט עם תרגום AI מובנה בזמן אמת; כשאתם משוחחים עם חברים זרים, היא יכולה מיד לעזור לכם "לפענח את המפה", ולאפשר לכם גם לתקשר בצורה חלקה וגם ללמוד בו בזמן את הביטויים המקומיים והאותנטיים ביותר. היא מאפשרת לכם לחקור בביטחון בשיחות אמיתיות, מבלי לדאוג שתלכו לאיבוד לגמרי.
לכן, בבקשה אל תרגישו יותר אשמה על שאתם "מתרגמים בראש".
אמצו את זה באומץ. התייחסו לזה כמפה האמינה ביותר שלכם, והשתמשו בה כדי להכיר את העולם החדש הזה. כל עוד תשתמשו בה בחכמה ובמכוון, יום אחד תגלו שכבר זרקתם את המפה, ותטיילו בחופשיות בעיר השפה היפה הזו.