Zašto vaš tajlandski kolega/kolegica uvijek kaže "dobro", a onda ništa ne uslijedi?
Jeste li ikada doživjeli nešto slično?
Entuzijastično ste svom tajlandskom kolegi ili partneru predložili rješenje, a on se nasmiješio, kimnuo glavom i uljudno rekao "dobro" (ครับ/ค่ะ, krap/ka). Pomislili ste: Sjajno, to je to!
Međutim, prošlo je nekoliko dana, a projekt uopće ne napreduje. Kad ponovno pitate, opet vas dočeka nevin osmijeh. Počnete se pitati: Zavlače li me? Ili uopće nisu razumjeli?
Nemojte brzati sa zaključcima. Možda niste naišli na "nepouzdanog" zaposlenika, već se niste uspjeli prebaciti na pravi "kulturološki kanal".
Pravi ključ komunikacije skriven je izvan jezika
Često mislimo da smo učenjem stranog jezika dobili univerzalni ključ za komunikaciju. Međutim, vrhunski interkulturalni savjetnik podijelio je jedno opažanje: jezik je samo površina komunikacije; pravi ključ skriven je u kulturi.
Zamislite da je komunikacija poput slušanja radija.
Imate vrhunski radio (vaše jezične sposobnosti) koji može primati razne signale (riječi i rečenice). Ali ako ne znate na kojem "kanalu" emitira druga strana, uvijek ćete čuti samo šumove ili potpuno pogrešno protumačiti poruku.
Na Tajlandu se taj ključni kulturološki kanal naziva „เกรงใจ“ (Kreng Jai).
Ovu je riječ teško izravno prevesti; ona objedinjuje više značenja poput obzirnosti, uljudnosti, nevoljkosti da se drugima stvara neugodnost i poštovanja. U ovakvom kulturnom okruženju, izravno odbijanje ili iznošenje suprotnog mišljenja smatra se vrlo nepristojnim, pa čak i agresivnim ponašanjem.
Dakle, kad vaš tajlandski kolega kaže "dobro" (krap/ka), na njihovom "Kreng Jai" kanalu, pravo značenje je:
- "Čuo sam, primio sam vašu poruku." (Ali to ne znači da se slažem.)
- "Ne želim da izgubite obraz, pa vam prvo uljudno odgovaram." (Što se tiče toga može li se to učiniti, moram se vratiti i razmisliti.)
- "Imam neke brige, ali sada mi nije zgodno izravno ih izreći."
Vidite li? Ono što vi mislite da je "Da", zapravo je samo "Poruka primljena". Iako govorite istim jezikom, čini se kao da živite u dva paralelna svijeta.
Kako se prebaciti na pravi "kulturološki kanal"?
Dakle, kako probiti ovu "uljudnu šutnju" i čuti istinska mišljenja? Spomenuti savjetnik podijelio je slučaj s kojim se susreo radeći za veliku aviokompaniju.
Strani menadžeri te tvrtke suočavali su se s istim problemom: stalno su naglašavali da su "vrata njihovog ureda uvijek otvorena", ali lokalni zaposlenici nikada nisu proaktivno davali povratne informacije. Menadžeri su smatrali da zaposlenicima nedostaje volje za komunikacijom.
Ali savjetnik je oštro istaknuo: Problem nije u zaposlenicima, već u načinu komunikacije.
Za zaposlenike duboko prožete "Kreng Jai" kulturom, izravno ući u šefov ured i "iznijeti mišljenje" predstavlja ogroman rizik. Boje se osramotiti šefa i brinu se da će si stvoriti probleme.
Stoga je savjetnik uspostavio anonimni kanal za povratne informacije. Zaposlenici su mogli sve probleme, brige ili prijedloge proslijediti kroz taj sigurni "kutak". Nakon što bi savjetnik to obradio, objedinio bi informacije i izvijestio menadžment.
Rezultat? Povratne informacije su pristizale poput plime. Svi problemi koji su ranije bili prikriveni "šutnjom" jedan po jedan su isplivali na površinu.
Ova nam priča govori o tri jednostavne tehnike "podešavanja frekvencije":
-
Naučite "slušati" tišinu. U tajlandskoj kulturi, šutnja i oklijevanje nisu znak "nedostatka mišljenja", već snažan signal koji znači "ovdje postoji problem koji zahtijeva vašu pažnju i rješavanje". Kad druga strana šuti, ne biste trebali požurivati, već stvoriti sigurnije okruženje i na suptilniji način saznati njihove brige.
-
Stvorite siguran "kutak". Umjesto da tražite od zaposlenika da budu "hrabriji", radije im izgradite siguran most. Bilo da se radi o anonimnom poštanskom sandučiću ili određivanju posrednika, ključno je da osjete da je izražavanje njihovih iskrenih misli "bez rizika".
-
Ne oslanjajte se samo na jedan izvor informacija. Ako situaciju razumijete samo putem svog prevoditelja ili tajnice, informacije koje dobivate vjerojatno su "filtrirane" i "uljepšane". Proaktivno izađite, uspostavite kontakte s ljudima na različitim razinama i iz različitih odjela te složite potpunu sliku. To je pravi način da razumijete tržište, a ne da živite u "informacijskom mjehuru".
Jezik je početak, veza je kraj
U konačnici, krajnji cilj učenja jezika nije dodavanje još jedne vještine u životopis, već uspostavljanje stvarne i duboke veze s ljudima iz drugog svijeta.
Samo savladavanje rječnika i gramatike je poput učenja tipkanja po tipkovnici, a da ne znate kako se spojiti na internet. Razumijevanje kulture je ono što vam pomaže da se povežete s internetom i vidite širok svijet.
Naravno, prije nego što dublje razumijemo svaku kulturu, potreban nam je alat za započinjanje prvog razgovora. U prošlosti je jezična barijera bila najveća prepreka, ali sada, pametne chat aplikacije poput Intent s ugrađenim moćnim AI prevoditeljskim funkcijama omogućuju vam da lako započnete razgovor s ljudima iz bilo kojeg kutka svijeta. One vam razbijaju početne jezične barijere, dajući vam priliku da uspostavite šire mreže kontakata i osobno iskusite kulturološke nijanse koje se ne mogu naučiti iz knjiga.
Sljedeći put, kada se spremate ući na novo tržište ili surađivati s partnerima iz različitih kulturoloških sredina, sjetite se:
Nemojte se samo pitati "Što su rekli?", već se radije pitajte "Što nisu izrekli?".
Kada budete mogli razumjeti jezik iza tišine, ovladat ćete pravom umjetnošću interkulturalne komunikacije.