IntentChat Logo
Blog
← Back to ქართული Blog
Language: ქართული

რატომ იყენებენ იაპონელები "ზარმაც" იეროგლიფს, რომელიც ჩვენ უკვე დაგვავიწყდა?

2025-07-19

რატომ იყენებენ იაპონელები "ზარმაც" იეროგლიფს, რომელიც ჩვენ უკვე დაგვავიწყდა?

როდესაც იაპონურ სერიალებს ან მანგას უყურებთ, თუ გინახავთ ოდესმე ეს უცნაური სიმბოლო: „々“?

ის ხშირად გვხვდება ისეთ სიტყვებში, როგორიცაა „人々“ ან „時々“. პირველად რომ დაინახავთ, შეიძლება ცოტა დაიბნეთ: ეს შეცდომაა, თუ რაიმე ახალი ინტერნეტ სიმბოლო?

სინამდვილეში, ეს არის „ზარმაცების შესანიშნავი დამხმარე“, რომლის ფუნქციაც დაახლოებით იმავეა, რაც ჩვენი ჩატის დროს გამოყენებული „+1“ ან მათემატიკური კვადრატის სიმბოლო (²).

"კოპირება-ჩასმის" მალსახმობი

ამ სიმბოლო „々“-ის მნიშვნელობა ძალიან მარტივია: გაიმეორე წინა იეროგლიფი.

  • 人々 (ჰიტო-ბიტო) = 人人, ნიშნავს ხალხს
  • 時々 (ტოკი-დოკი) = 時時, ნიშნავს ხშირად, ზოგჯერ
  • 日々 (ჰიბი) = 日日, ნიშნავს ყოველდღე

ხედავთ, ის ენაში ჩაშენებული „კოპირება-ჩასმის“ მალსახმობია. განა ჭკვიანური არ არის?

კიდევ უფრო საინტერესოა ის, რომ იაპონელებმა მას სუპერ საყვარელი მეტსახელი შეარქვეს: „ノマ“ (ნომა).

ყურადღებით დააკვირდით სიმბოლო „々“-ს. განა ის ისე არ გამოიყურება, თითქოს კატაკანას ასოები „ノ“ და „マ“ ერთად იყოს შეკრებილი? ამ მეტსახელს უკეთ ვერც შეარჩევდნენ.

ყველაზე ნაცნობი უცხო "იეროგლიფი"

მაგრამ ყველაზე გასაოცარი ის არის, რომ ეს სიმბოლო, რომელიც სავსეა „იაპონური თავისებურებებით“, სინამდვილეში ნამდვილად „ჩინური წარმოშობისაა“ და უძველეს ისტორიას ითვლის.

ის მომდინარეობს ჩინური იეროგლიფების კალიგრაფიული (კურსივი) დამწერლობიდან. მისი პროტოტიპი არის იეროგლიფი „仝“ (იკითხება ტონგ), რაც ნიშნავს „იგივეს“ ან „თანაბარს“. ძველმა კალიგრაფებმა უფრო სწრაფად წერისთვის „仝“ იეროგლიფი კურსივით დაწერეს „々“-ის ფორმაში.

ეს გამოყენება უკვე გაჩნდა ჯერ კიდევ 3000 წლის წინ, შანგის დინასტიის ბრინჯაოს ნივთებზე. მაგალითად, წარწერებში, სადაც „子子孙孙“ (შთამომავლობა) იყო ამოტვიფრული, მეორე „子“ და „孙“ სწორედ ამ განმეორებითი სიმბოლოს სახით იყო დაწერილი.

მართალია, ეს სიმბოლო, რომელიც ჩვენ გვეგონა, რომ იაპონელებმა გამოიგონეს, სინამდვილეში ჩვენი წინაპრების სიბრძნეა. უბრალოდ, მოგვიანებით, ევოლუციის პროცესში, თანამედროვე ჩინურ ენაში მიღებულია იეროგლიფების პირდაპირ განმეორებითი წერა (მაგალითად, „人人“, „常常“), ხოლო იაპონურმა ენამ შეინარჩუნა ეს ეფექტური „ზარმაცების სიმბოლო“ და ის ენის ოფიციალური ნაწილი გახდა.

ეს იმას ჰგავს, მეზობლის მიერ ასობით წლის განმავლობაში გამოყენებული საოჯახო რეცეპტი რომ აღმოჩნდეს, თქვენი დიდი ბაბუის გამოგონილი.

ენა მოულოდნელი აღმოჩენებით სავსე საგანძურია

შემდეგ ჯერზე, როდესაც „々“-ს დაინახავთ, გეცოდინებათ, რომ ის უბრალოდ უცნაური სიმბოლო კი არა, ათასობით წლის ისტორიის გავლით, ჩინურ და იაპონურ კულტურებს დამაკავშირებელი „ცოცხალი ნამარხია“.

იაპონურ შეყვანის მეთოდში, საკმარისია აკრიფოთ onaji (同じ) ან dou (同), რომ მარტივად იპოვოთ ის.

ენის სამყარო სწორედ ასეთი საოცარია, სავსე ასეთი მოულოდნელი „აღმოჩენებით“. ყოველი სიმბოლოს უკან შეიძლება იმალებოდეს დავიწყებული ისტორია, რომელიც სხვადასხვა კულტურას აკავშირებს. ახალი ენის სწავლა მხოლოდ სიტყვებისა და გრამატიკის დამახსოვრება არ არის, არამედ უცნობი ისტორიების შესწავლის კარის გაღებაა.

თუ თქვენც ხართ გატაცებული ასეთი კულტურათაშორისი ისტორიებით და გსურთ, რომ მთელ მსოფლიოში ადამიანებთან შეძლოთ უბრკოლოდ ურთიერთობა, მაშინ Intent-ის მსგავსი ხელსაწყოები შესაძლოა დაგეხმაროთ. მისი ჩაშენებული ხელოვნური ინტელექტის თარგმნის ფუნქცია საშუალებას გაძლევთ, მშობლიურ ენაზე ესაუბროთ ნებისმიერ ადამიანს, თითქოს მრავალი წლის ნაცნობი მეგობრები ხართ, და მარტივად აღმოაჩინოთ მეტი კულტურათაშორისი საიდუმლო.