IntentChat Logo
Blog
← Back to Қазақ Blog
Language: Қазақ

10 Қытай тіліндегі бір сөзбен аударуға келмейтін ұғымдар және олардың нақты мағынасы

2025-08-13

10 Қытай тіліндегі бір сөзбен аударуға келмейтін ұғымдар және олардың нақты мағынасы

Кейбір сөздер жай ғана тілдік таңбалардан артық; олар мәдениеттің шағын бейнесі іспетті. Қытай тілінде ерекше мәдени мағыналарға, философиялық идеяларға немесе өмірлік даналыққа ие көптеген сөздер бар, бұл оларды бір ғана қазақ сөзімен дәл аударуды өте қиын етеді. Осы "аудармаға келмейтін" сөздерді түсіну сізге Қытай тілінің сұлулығын және Қытай мәдениетінің мәнін тереңірек түсінуге мүмкіндік береді. Бүгін осындай 10 қытай сөзін зерттеп, олардың шынайы мағыналарын ашайық.

Қытай мәдениеті мен ой-санасын айқындайтын сөздер

1. 缘分 (Yuánfèn)

  • Тура мағынасы: Тағдырлық байланыс/жазмыш.
  • Нақты мағынасы: Адамдар арасындағы тағдырлы кездесулерді, байланыстарды немесе қарым-қатынастарды білдіреді. Ол жай кездейсоқтықтан жоғары тұрған, махаббат, достық немесе отбасылық қарым-қатынас болсын, жұмбақ, алдын ала белгіленген байланысты білдіреді.
  • Мысал: “Біздің осы жерде кездескеніміз – нағыз юаньфэнь (缘分) ғой!” (It's truly fate that we could meet here!)

2. 撒娇 (Sājiāo)

  • Тура мағынасы: Еркелеу/қырсығу.
  • Нақты мағынасы: Жақындарына (ата-ана, серіктес сияқты) тәуелділікті білдіру, назар аудару немесе белгілі бір мақсатқа жету үшін сүйкімді, жағымды немесе сәл балалық әрекеттер жасау. Бұл осалдық пен жақындықты білдіретін мінез-құлық.
  • Мысал: “Ол сацзяо (撒娇) бастағанда, жігіті бәріне келісе кетті.” (As soon as she acted coquettishly, her boyfriend agreed to everything.)

3. 关系 (Guānxì)

  • Тура мағынасы: Қарым-қатынас.
  • Нақты мағынасы: Қытай мәдениетінде "关系" (guānxì) жай ғана адам байланыстарынан да артық; ол өзара тиімділік, сенім және эмоционалды байланыстарға негізделген әлеуметтік желіні білдіреді. Көбінесе өзара көмек пен қарым-қатынас арқылы алынған бейресми ықпалды білдіреді, ол істерді бітіру немесе ресурстарға қол жеткізу үшін қолданылуы мүмкін.
  • Мысал: “Қытайда іс бітіру үшін, гуаньси (关系) өте маңызды.” (In China, 'guanxi' is very important for getting things done.)

4. 上火 (Shànghuǒ)

  • Тура мағынасы: Оттану/қызу.
  • Нақты мағынасы: Бұл дәстүрлі Қытай медицинасындағы (ДҚМ) ұғым, ауыз қуысының жаралануы, тамақ ауруы, іш қату, тітіркену сияқты жағымсыз дене белгілерін білдіреді, әдетте ащы/құырылған тағамдарды жеумен немесе түнде ұйықтамаумен байланысты. Батыс медицинасындағы қабыну емес, дененің теңгерімсіздік жағдайы.
  • Мысал: “Соңғы кезде түнде көп ұйықтамай жүрмін, сянхуо (上火) болып қалған сияқтымын.” (I've been staying up late recently, so I'm feeling a bit 'shanghuo'.)

5. 面子 (Miànzi)

  • Тура мағынасы: Бет/келбет.
  • Нақты мағынасы: Адамның қадір-қасиетін, беделін, әлеуметтік мәртебесін және имиджін білдіреді. Қытай мәдениетінде өзінің "бетін" (мияньцзы) сақтау және басқаларға "бет беру" өте маңызды, бұл адамдардың сөздеріне, әрекеттеріне және әлеуметтік өзара әрекеттесуіне әсер етеді.
  • Мысал: “Сенің бұл ісің оның мияньцзысын (面子) жоғалтты.” (What you did made him lose a lot of 'face'.)

6. 凑合 (Còuhé)

  • Тура мағынасы: Қанағат ету/ретке келтіру.
  • Нақты мағынасы: Кемшіліктері болса да, қолайлы нәрсені қабылдауды немесе онымен шектелуді білдіреді. Бұл өмірге деген прагматикалық, икемді және кейде аздап мойынсұнғыш көзқарасты көрсетеді.
  • Мысал: “Бұл киім ескі болса да, әлі де цоухэ (凑合) киюге болады.” (This piece of clothing is a bit old, but it can still 'couhe' to wear.)

7. 孝顺 (Xiàoshùn)

  • Тура мағынасы: Ата-анаға құрмет/бағыну.
  • Нақты мағынасы: Балалардың ата-аналарына деген құрметін, сүйіспеншілігін, қолдауын және бағынуын білдіреді. Бұл дәстүрлі Қытай мәдениетіндегі өте маңызды қасиет, ол қарттарға деген ризашылық пен жауапкершілікті көрсетеді.
  • Мысал: “Ол өте сяошунь (孝顺) бала.” (He is a very filial child.)

8. 留白 (Liúbái)

  • Тура мағынасы: Бос орын қалдыру/ақ кеңістік.
  • Нақты мағынасы: Қытайдың дәстүрлі өнерінен (мысалы, сиямен сурет салу) бастау алады, ол көрерменге қиялға ерік беру немеsе негізгі нысанды ерекшелеу үшін жұмыста бос орындар қалдыруды білдіреді. Өмірге және қарым-қатынасқа кеңейтілгенде, бұл тым анық сөйлемеуді немесе істерді шектен шығармауды, икемділікке орын қалдыруды білдіреді.
  • Мысал: “Оның сөзі өте көркем болды, ол любайды (留白) білетін.” (His speech was very artistic, he knew how to leave blank spaces.)

9. 走心 (Zǒuxīn)

  • Тура мағынасы: Жүрекке бару.
  • Нақты мағынасы: Бір нәрсені шын жүректен істеуді, шынайы эмоция мен күш салуды, жай ғана істеу үшін істемеуді білдіреді. Ол шынайылық пен эмоционалдық салымды баса көрсетеді.
  • Мысал: “Бұл ән цзоусинь (走心) орындалған, мен жылап жібердім.” (This song was sung very 'zouxin', it made me cry.)

10. 佛系 (Fóxì)

  • Тура мағынасы: Будда стилі.
  • Нақты мағынасы: Бәсекелеспеу, барына қанағат ету және істерді жеңіл қабылдау өмір салты. Ол буддизмнің "тілексіздік" ұғымынан шыққан, бірақ жастар арасында өмірге және жұмысқа деген ынта-жігердің немесе амбицияның жоқтығын сипаттау үшін жиі қолданылады.
  • Мысал: “Ол қазір жұмыста өте фоси (佛系), артық жұмыс істемейді, ішкі бәсекеге қатыспайды.” (He's very 'foxi' at work now, no overtime, no internal competition.)

Бұл сөздер Қытай мәдениеті мен ой-санасын түсінуге арналған терезе іспетті. Оларды үйрену арқылы сіз сөздік қорыңызды байытып қана қоймай, Қытай тілінің ерекше сұлулығын тереңірек бағалайтын боласыз.