IntentChat Logo
Blog
← Back to Қазақ Blog
Language: Қазақ

Қытай тілінде "Жоқ" деп айтудың 12 сыпайы тәсілі

2025-08-13

Қытай тілінде "Жоқ" деп айтудың 12 сыпайы тәсілі

Қытай қарым-қатынасында "Жоқ" (不 - bù) деп тікелей айту кейде тым дөрекі немесе орынсыз естілуі мүмкін, әсіресе өтініштен, шақырудан немесе ұсыныстан бас тартқанда. Қытайлықтар көбінесе бас тартуды білдіру үшін жанама және нәзік тәсілдерді қолдануды жөн көреді, мақсаты – үйлесімді қарым-қатынасты сақтау. Бұл сыпайы "жоқ" деп айту әдістерін меңгеру сізге ыңғайсыз жағдайлардан аулақ болуға және қытай тіліндегі әңгімелерде эмоционалдық интеллектіңізді көрсетуге көмектеседі.

Тікелей "Жоқ" деп айту неге орынсыз болуы мүмкін

Қытай мәдениеті "бет-бейнеге" (面子 - miànzi) және "үйлесімділікке" (和谐 - héxié) үлкен мән береді. "Бет-бейне" – бұл адамның қоғамдағы беделі, қадір-қасиеті және абыройы. "Үйлесімділік" – адамдар арасындағы татулық пен келісім. Тікелей бас тарту екінші тарапты ренжітуі немесе ұялтауы мүмкін. Сондықтан біз бас тартуды әдетте біршама жұмсартатын сөздермен, түсіндірмелермен немесе балама ұсыныстармен білдіреміз.

Бас тартуды жұмсарту

1. 不好意思 (Bù hǎoyìsi) – Кешіріңіз / Ыңғайсыз болды

  • Мағынасы: Кешіріңіз / Ыңғайсыз болды / Ұят.
  • Қолданысы: Бұл – сыпайы түрде бас тартудың ең кең таралған және әмбебап тәсілі. Ол кешірімді білдіреді және қабылдауға мүмкіндіктің жоқтығын меңзейді.
  • Мысал: “不好意思,我今天有事,去不了了.” (Кешіріңіз, бүгін менің шаруам бар, бара алмаймын.)

2. 恐怕不行 (Kǒngpà bùxíng) – Меніңше, болмайтын сияқты

  • Мағынасы: Меніңше, болмайтын сияқты.
  • Қолданысы: "恐怕" (kǒngpà) "меніңше" деген болжамды және сыпайы үнді қосады, оны тікелей "不行" (bùxíng - болмайды) сөзінен әлдеқайда жұмсақ етеді.
  • Мысал: “恐怕不行,我时间上安排不开.” (Меніңше, болмайтын сияқты, уақытым тығыз.)

3. 谢谢你的好意 (Xièxie nǐ de hǎoyì) – Мейірімділігіңізге рахмет

  • Мағынасы: Мейірімділігіңізге / Жақсы ниетіңізге рахмет.
  • Қолданысы: Алдымен екінші тараптың ұсынысына немесе мейірімді ниетіне алғыс айтып, содан кейін сыпайы түрде бас тартыңыз. Бұл сізді сыпайы етеді.
  • Мысал: “谢谢你的好意,但我已经吃过了.” (Мейірімділігіңізге рахмет, бірақ мен қазірдің өзінде тамақтанып болдым.)

Кейінге қалдыру немесе жанама бас тарту

4. 我考虑一下 (Wǒ kǎolǜ yīxià) – Ойланып көремін

  • Мағынасы: Ойланып көремін.
  • Қолданысы: Бұл – кең таралған "уақытты созу тактикасы". Ол бірден бас тартпайды, бірақ көбінесе кейіннен бас тартуды білдіреді. Ол екі тарапқа да орын қалдырады.
  • Мысал: “这个提议很好,我考虑一下再给你答复.” (Бұл ұсыныс жақсы, ойланып көрейін, сосын жауап беремін.)

5. 我可能… (Wǒ kěnéng...) – Мен мүмкін...

  • Мағынасы: Мен мүмкін...
  • Қолданысы: "可能" (kěnéng - мүмкін/ықтимал) сөзін қолданып, белгісіздікті білдіріңіз, қиындықты меңзеп, осылайша сыпайы түрде бас тартыңыз.
  • Мысал: “我可能去不了,那天我有点忙.” (Мен мүмкін бара алмаймын, сол күні менің біраз жұмысым бар.)

6. 有点困难 (Yǒudiǎn kùnnan) – Біраз қиын

  • Мағынасы: Біраз қиын.
  • Қолданысы: Қиындықтардың бар екенін тікелей айтады, бірақ мүмкіндіктерді толық жауып тастамайды, екінші тарапқа түсінуге мүмкіндік береді.
  • Мысал: “这个任务对我来说有点困难,我可能需要一些帮助.” (Бұл тапсырма мен үшін біраз қиын, маған көмек қажет болуы мүмкін.)

7. 我再看看吧 (Wǒ zài kànkan ba) – Тағы бір қарап шығайын

  • Мағынасы: Тағы бір қарап шығайын.
  • Қолданысы: "Ойланып көремін" дегенге ұқсас, көбірек уақыт немесе ақпарат қажет екенін меңзейді, бірақ әдетте бас тартудың белгісі.
  • Мысал: “这件衣服挺好看的,我再看看吧.” (Бұл киім әдемі екен, тағы бір қарап шығайын.)

Мүмкін еместігіңізді түсіндіру

8. 恐怕我帮不上忙 (Kǒngpà wǒ bāng bù shàng máng) – Меніңше, көмектесе алмайтын сияқтымын

  • Мағынасы: Меніңше, көмектесе алмайтын сияқтымын.
  • Қолданысы: Көмектесуге қабілетсіздікті анық білдіреді, бірақ жұмсақ үнмен.
  • Мысал: “很抱歉,恐怕我帮不上忙.” (Кешіріңіз, меніңше, көмектесе алмайтын сияқтымын.)

9. 我恐怕抽不出时间 (Wǒ kǒngpà chōu bù chū shíjiān) – Меніңше, уақыт таба алмайтын сияқтымын

  • Мағынасы: Меніңше, уақыт таба алмайтын сияқтымын.
  • Қолданысы: Уақыт шектеулеріне байланысты бас тарту, объективті себептерді баса көрсетеді.
  • Мысал: “谢谢邀请,但我恐怕抽不出时间参加.” (Шақырғаныңызға рахмет, бірақ меніңше, қатысуға уақыт таба алмайтын сияқтымын.)

Нақты жағдайлар

10. 暂时不需要 (Zànshí bù xūyào) – Әзірше қажет емес

  • Мағынасы: Әзірше қажет емес.
  • Қолданысы: Бір нәрсе ұсынылғанда немесе қызмет ұсынылғанда қолайлы, қазіргі уақытта қажеттіліктің жоқтығын білдіреді, бірақ болашақта қажет болуы мүмкін.
  • Мысал: “谢谢,我暂时不需要这项服务.” (Рахмет, маған әзірше бұл қызмет қажет емес.)

11. 我心领了 (Wǒ xīnlǐng le) – Ниетіңізді түсіндім

  • Мағынасы: Ниетіңізді түсіндім (жүрегіммен қабылдадым).
  • Қолданысы: Екінші тараптың жақсы ниетіне алғыс білдіреді, бірақ сонымен бірге оны қабылдаудың қажеті жоқтығын немесе мүмкін еместігін меңзейді.
  • Мысал: “你的心意我心领了,不用麻烦了.” (Ниетіңізді түсіндім, әуре болмаңыз.)

12. 谢谢,下次吧 (Xièxie, xiàcì ba) – Рахмет, келесі жолы болсын

  • Мағынасы: Рахмет, келесі жолы болсын.
  • Қолданысы: Сыпайы түрде кейінге қалдырады, әдетте "келесі жол" болмайтынын меңзейді.
  • Мысал: “今天太晚了,谢谢,下次吧.” (Бүгін кеш болды, рахмет, келесі жолы болсын.)

Бас тартудың осы сыпайы тәсілдерін меңгеру сізге қытай тіліндегі әңгімелерде барынша нәзік әрекет етуге және қажетсіз түсініспеушіліктер мен ыңғайсыздықтардан аулақ болуға мүмкіндік береді. Есіңізде болсын, қытай тілінде бас тарту да – өнер!