IntentChat Logo
← Back to 한국어 Blog
Language: 한국어

당신의 “고향말”은 촌스러운 게 아니라 잊혀진 보물입니다

2025-07-19

당신의 “고향말”은 촌스러운 게 아니라 잊혀진 보물입니다

혹시 이런 순간이 있었나요?

가족과 통화할 때, 왠지 더 “격식 있다”고 느껴져 습관적으로 표준어를 쓰려고 하나요? 친구 모임에서 다른 사람이 사투리를 쓰는 것을 들으면, 마음속으로 그것에 “촌스럽다”거나 “구식이다”라는 꼬리표를 붙이지는 않나요? 심지어 “고향말 할 줄 아세요?”라는 질문을 받으면, “조금은 하는데, 잘 못해요.”라고 왠지 모르게 민망해하며 답하지는 않으셨나요?

우리는 모두 표준어가 “언어”이고, 우리가 어릴 때부터 듣고 자라며 친숙함을 느끼는 우리의 모어, 즉 고향말은 그저 “방언”일 뿐이라는 사실을 암묵적으로 받아들인 것 같습니다. 더 부차적이고 덜 중요하게 들리는 존재로 말입니다.

하지만 이것이 정말 사실일까요?

“비법 레시피”에 대한 이야기

이 문제를 다른 방식으로 바라봅시다.

할머니에게 대대로 내려오는 “비법 홍샤오러우(红烧肉)” 레시피가 있다고 상상해 보세요. 이 요리의 맛은 당신의 어린 시절 가장 따뜻한 기억입니다. 후에, 당신의 부모님 세대가 자라서 상하이, 광저우, 청두와 같은 다른 도시들로 갔습니다. 그들은 현지 입맛에 따라 할머니의 레시피에 약간의 조정을 가했습니다. 상하이에 사는 친척은 설탕을 좀 더 넣어 달콤한 맛으로 만들었고, 광저우 친척은 주허우장(柱侯酱)을 넣어 풍미를 더 진하게 했으며, 청두 친척은 더우반(豆瓣)과 화자오(花椒)를 첨가해 얼얼하고 매콤하며 향긋한 맛으로 만들었습니다.

이렇게 개량된 홍샤오러우는 맛은 서로 다르지만, 모두 할머니의 “비법 레시피”에서 그 뿌리를 찾을 수 있습니다. 각각의 요리는 모두 맛있고, 각 가족의 독특한 이야기와 감정을 담고 있습니다.

이제, 대형 프랜차이즈 식당이 등장하여 표준화된 “국민 홍샤오러우”를 내놓았습니다. 이 요리는 맛도 좋고, 전국적으로 통일되어 있으며, 편리하고 빠릅니다. 효율성과 통일을 위해 학교, 회사, 텔레비전에서 이 “표준 버전”을 홍보하고 있습니다.

점차 사람들은 이 “표준 버전”만이 진정한, 제대로 된 홍샤오러우라고 생각하기 시작했습니다. 반면, 집에서 내려오는 달콤하고, 짭짤하고, 매콤한 “가문 대대로의 버전”은 “가정식”이라 불리며, 충분히 “전문적”이지 않고 심지어는 약간 “촌스럽다”고 여겨졌습니다. 시간이 흐르면서 젊은 세대는 표준 버전의 맛만 알게 되었고, 할머니의 비법과 창의적인 개량 버전들은 서서히 잊혀져 사라졌습니다.

이 이야기가 참 안타깝게 들리지 않나요?

사실, 우리의 “방언”은 개성과 역사가 가득 담긴 바로 그 “가문 대대로의 홍샤오러우”입니다. 그리고 표준어는 효율적이고 표준화된 “국민 버전”인 셈이죠.

민난어, 광둥어, 오어, 객가어…… 이들은 표준어의 “지방 변종”이 아니라, 오랜 역사의 흐름 속에서 표준어와 병행하며 함께 고대 한어(漢語)에서 비롯된 언어들입니다. 마치 거대한 가족 나무에서 각자 무성하게 자라난 다른 가지들과 같지, 줄기에서 뻗어 나온 작은 잔가지가 아닙니다.

민난어를 “한어 방언”이라고 부르는 것은 스페인어나 프랑스어를 “라틴어 방언”이라고 부르는 것과 같습니다. 언어학적인 관점에서 볼 때, 이들 간의 차이는 이미 “언어”와 “언어”의 수준에 이르렀을 뿐, “언어”와 “방언”의 관계가 아닙니다.

요리 하나를 잃으면, 우리는 무엇을 잃는 걸까요?

“가문 대대로의 요리” 하나가 사라질 때, 우리는 단순히 맛 하나만 잃는 것이 아닙니다.

우리는 주방에서 바삐 움직이던 할머니의 모습, 그 독특한 가족의 추억, 그리고 “표준 버전”으로는 복제할 수 없는 감정적인 연결고리를 잃는 것입니다.

마찬가지로, 한 “방언”이 쇠퇴할 때, 우리가 잃는 것은 단순히 의사소통 도구 하나만이 아닙니다.

말레이시아 페낭에서는 현지 민난어(‘페낭 푸젠어’라고도 불림)가 이러한 어려움에 직면해 있습니다. 몇 세대에 걸친 화교 이민자들은 그곳에서 자신들의 언어로 현지 문화를 융합하여 독특한 어휘와 표현을 만들어냈습니다. 그것은 단순히 소통의 도구를 넘어, 그들의 정체성과 문화적 유산을 담는 그릇이었습니다. 그러나 영어와 표준어의 보급으로, 이 언어를 유창하게 구사하는 젊은이들이 점점 줄어들고 있습니다.

한 언어의 소멸은 마치 한 가문의 역사가 마지막 페이지를 찢겨 나간 것과 같습니다. 그 언어로만 정확히 표현할 수 있는 재치 있는 말, 오래된 속담, 독특한 유머 감각들이 모두 함께 사라질 것입니다. 우리와 조상들 사이의 감정적인 유대감 또한 이로 인해 흐려지게 됩니다.

당신의 “비법”을 되찾는 것은 자부심입니다

다행히도, 점점 더 많은 사람들이 이러한 “가문 대대로의 비법”의 소중함을 깨닫기 시작했습니다. 페낭에서 푸젠어를 기록하고 홍보하기 위해 노력하는 젊은이들처럼, 그들은 보수적인 것이 아니라 하나의 보물을 지키는 것입니다.

우리는 또한 “고향말”과 “표준어” 사이에서 선택을 할 필요가 없습니다. 이것은 결코 “네가 있으면 내가 없고, 내가 있으면 네가 없는” 싸움이 아닙니다. 표준어를 익히면 더 넓은 세상과 소통할 수 있게 되며, 고향말을 되찾는 것은 우리가 누구인지, 어디서 왔는지를 더 깊이 이해하게 합니다.

이는 더욱 멋진 “이중 언어 능력”입니다. 공식 언어의 격식을 갖추면서도, 고향말 속의 친밀함을 자유롭게 구사할 수 있는 것이죠.

그러니 다음번에 가족과 통화할 때는 고향말로 정겹게 이야기를 나눠보세요. 다음에 다른 사람이 사투리를 쓰는 것을 들을 때는 그 독특한 아름다움을 느껴보세요. 자녀가 있다면, 가장 간단한 고향말 몇 마디를 가르쳐 주세요. 그들의 이름을 가르치는 것만큼이나 중요합니다.

그것은 “촌스러운” 것이 아니라, 당신의 뿌리이자 당신만의 독특한 문화적 흔적입니다.

이 세계화 시대에 우리는 그 어느 때보다 쉽게 세상과 연결될 수 있습니다. 그러나 때로는 가장 먼 거리가 바로 우리 자신과 가장 가까운 문화 사이의 거리일 때도 있습니다. 다행스럽게도 기술 또한 다리가 될 수 있습니다. 예를 들어, 해외 친척들과 가족 이야기를 나누고 싶지만 언어 소통이 걱정될 때, **Intent**처럼 AI 번역 기능이 내장된 채팅 도구는 첫 번째 소통의 장벽을 허무는 데 도움이 될 수 있습니다. 이는 언어 자체를 대체하려는 것이 아니라, 첫 번째 소통의 다리를 놓아 잊혀진 “가족 비법”이 다시 공유되고 들려질 수 있도록 하기 위함입니다.

가장 소중한 당신의 “가문 대대로의 비법”이 당신 세대에서 사라지지 않게 하세요.

오늘부터 자신감 있게 다른 사람들에게 말하세요. “저는 두 가지 언어를 구사합니다. 표준어와 저의 고향말을요.”