"쉬운" 외국어일수록 함정에 빠지기 쉬운 이유
우리는 이런 조언을 들어본 적 있을 겁니다. 외국어를 배우고 싶다고요? 그렇다면 모국어와 “친척 관계”에 있는 언어를 선택하면 훨씬 더 수월할 것이라고요.
예를 들어, 많은 중국인들은 일본어가 한자가 많아서 접근하기 쉽다고 생각합니다. 마찬가지로 프랑스어를 할 줄 아는 사람이 스페인어나 이탈리아어를 배우고 싶다면, 이 또한 "쉬운 모드"처럼 들립니다. 결국 이 언어들은 모두 라틴어에서 유래했으니, 오랜 시간 헤어져 있던 형제처럼 보이죠.
겉으로 보기에는 분명 지름길입니다. 프랑스어로 "안녕하세요?"는 Comment ça va?
이고, 이탈리아어는 Come stai?
, 스페인어는 ¿Cómo estás?
입니다. 어떤가요, 한 가족 같지 않나요? 단어와 문법 구조에 유사한 점이 많습니다.
하지만 오늘, 저는 여러분에게 직관에 반하는 진실 하나를 공유하고 싶습니다. 때로는 바로 이러한 "유사성"이 학습 여정에서 가장 큰 함정일 때가 있다는 것입니다.
가장 익숙한 낯선 사람
이런 느낌은 만다린어(보통화)만 할 줄 아는 사람이 광둥어를 배우는 것과 같습니다.
“我今日好得闲”이라는 문장을 보면, 글자 하나하나는 다 아는데, 이어 붙이면 대략적인 의미도 짐작할 수 있습니다. 너무 쉽다고 생각하겠죠! 하지만 자신감에 차서 입을 떼는 순간, 발음, 억양, 심지어 일부 단어의 핵심 의미까지 만다린어와 하늘과 땅 차이라는 것을 깨닫게 됩니다.
이해는 되지만 말만 하려 하면 틀리는 이런 좌절감이야말로 '친척 언어'를 배울 때 마주하는 가장 큰 함정입니다. 지름길을 가는 줄 알았지만, 실제로는 지뢰밭에서 춤을 추는 격입니다.
이런 언어들의 “가짜 친구”(False Friends)는 가장 큰 지뢰입니다. 익숙한 단어와 똑같이 생겼지만, 의미는 완전히 다릅니다.
예를 들어볼까요?
프랑스어에서 "색깔"(couleur)은 여성 명사입니다. 프랑스인이 스페인어를 배울 때 color
라는 단어를 보면, 당연히 여성 명사라고 생각합니다. 결과는 어떨까요? color
는 스페인어에서 남성 명사입니다. 사소한 실수 하나가 사고의 게으름을 드러냅니다.
이런 함정은 어디에나 있습니다. 모국어 '경험'에 의존할수록 더 쉽게 빠져들게 됩니다. 지름길을 가는 줄 알았지만, 실제로는 목표와는 정반대 방향으로 가는 것과 마찬가지입니다.
진정한 도전: 기억하는 것이 아니라 잊는 것
새롭고 아무런 관련 없는 언어(예: 중국어와 아랍어)를 배울 때는 백지 상태에서 모든 새로운 규칙을 겸허히 받아들일 것입니다.
하지만 '친척 언어'를 배울 때 가장 큰 도전은 "새로운 지식을 기억하는 것"이 아니라 "오래된 습관을 잊는 것"입니다.
- 근육 기억 잊기: 프랑스어는 발음이 평탄하고 단어 강세가 균일합니다. 반면 이탈리아어와 스페인어는 도약하는 듯한 리듬과 강세로 가득합니다. 프랑스인에게는 평지 걷기에 익숙한 사람에게 탱고를 추라고 하는 것과 같아서, 온몸이 어색하게 느껴질 것입니다.
- 문법적 직관 잊기: 특정 문장 구조에 익숙해지면, '친척' 언어의 미묘한 차이에 적응하기 어렵습니다. 이 차이들은 작지만, '현지인'과 '외국인'을 구별하는 핵심이 됩니다.
- 당연하다고 여기는 것 잊기: 더 이상 "'이 단어는 이 의미가 맞겠지?'라고 가정할 수 없습니다." 완전히 새로운 것을 대하듯이, 모든 세부 사항에 경외심과 호기심을 유지해야 합니다.
이 “아름다운 함정”을 피하는 방법은?
그럼 어떻게 해야 할까요? 이 "지름길"을 포기해야 할까요?
물론 아닙니다. 올바른 접근 방식은 회피가 아니라 태도를 바꾸는 것입니다.
이 새로운 언어를 당신과 '아주 닮았지만 성격은 완전히 다른' 친척처럼 대하는 것입니다.
당신들의 혈연관계(유사한 어휘)를 인정하되, 그 언어의 독립적인 개성(독특한 발음, 문법, 문화적 의미)을 더욱 존중해야 합니다. '나와 같아야 해'라고 생각하기보다, '왜 그럴까?' 하고 궁금해해야 합니다.
혼란스러울 때, 예를 들어 스페인 친구와 대화하다가 어떤 단어의 용법이 프랑스어와 같은지 확신할 수 없을 때, 어떻게 할까요? 추측할까요?
다행히 우리는 기술로 장벽을 허물 수 있는 시대에 살고 있습니다.
속으로 끙끙 앓기보다는 바로 도구를 활용하는 것이 낫습니다. 예를 들어, Intent 와 같은 채팅 앱은 실시간 AI 번역 기능을 내장하고 있습니다. 외국인 친구와 소통할 때, 이 앱은 "너무 비슷해서" 발생하는 오해를 즉시 뛰어넘을 수 있도록 돕고, 자신감 있게 소통할 수 있게 하며, 동시에 실제 대화에서 가장 현지화된 표현을 배울 수 있게 합니다.
결론적으로, '친척 언어'를 배우는 진정한 재미는 그 언어가 얼마나 '쉬운지'에 있는 것이 아니라, 언어 자체를 더 깊이 이해하게 만든다는 점에 있습니다. 언어는 공통된 뿌리를 가지고 있으면서도, 각자의 토양에서 얼마나 다르고 아름다운 꽃을 피웠는지 깨닫게 해준다는 데 있습니다.
'당연하다'는 오만을 버리고, '아하, 그렇구나' 하는 겸손함을 받아들이세요. 이 여정이 진정으로 수월하고 매력적일 것입니다.