Užtenka kaupti programėles! Pasitelkite šį „gaminimo“ principą ir leiskite savo japonų kalbai „atgyti“
Ar jūsų telefone taip pat guli krūvos japonų kalbos mokymosi programėlių?
Šiandien naudojate vieną „hiraganos ir katakanos“ praktikai, rytoj – kitą žodžių įsiminimui, poryt – dar vieną klausymo įgūdžiams lavinti... Rezultatas? Telefono atmintis perpildyta, programėlės favoritų sąraše apdulkėjo, o jūsų japonų kalbos lygis, atrodo, tebestovi vietoje.
Mes visada manome, kad prasti kalbos mokymosi rezultatai yra dėl nepakankamai gerų programėlių ar per mažai metodų. Tačiau tiesa gali būti visai priešinga: būtent dėl per didelio įrankių skaičiaus mes pasimetėme.
Kalbos mokymasis iš tikrųjų ypač primena maisto gaminimą
Įsivaizduokite, norite išmokti gaminti aukščiausios klasės japonišką patiekalą.
Ką darytų pradedantysis? Jis nuskubėtų į prekybos centrą ir nupirktų visas įspūdingai atrodančias prieskonines medžiagas, naujausius ir keisčiausius ingredientus, aukščiausios technologijos virtuvės įrankius. Koks rezultatas? Virtuvė būtų perpildyta, o jis stovėtų prieš krūvą „stebuklingų“ įrankių pasimetęs, galiausiai tikriausiai užsisakytų maisto į namus.
O ką darytų tikras šefas? Jis pirmiausia apgalvotų dienos „meniu“, tai yra, savo pagrindinę strategiją. Tada jam prireiktų vos kelių šviežiausių pagrindinių ingredientų ir vieno ar dviejų patogių virtuvės įrankių, kad galėtų susikaupęs pagaminti gardų patiekalą.
Ar matote problemą?
Kalbos mokymasis nėra ginklavimosi varžybos, tai nėra apie tai, kas surinko daugiau programėlių. Tai labiau primena maisto gaminimą: svarbiausia ne tai, kiek įrankių turite, o tai, ar turite aiškų „receptą“ ir ar iš tikrųjų imatės „gaminti“.
Tos programėlės, kurios guli jūsų telefone, tėra virtuvės įrankiai. Jei neturite savo mokymosi „recepto“, net pats geriausias „puodas“ tėra tinkamas tik greitai paruošiamiems makaronams uždengti.
Jūsų trijų žingsnių japonų kalbos „gaminimo metodas“
Vietoj to, kad beprotiškai parsisiuntinėtumėte, geriau sukurkite paprastą ir efektyvią sistemą. Šis „trijų žingsnių gaminimo metodas“ galbūt suteiks jums šiek tiek įkvėpimo.
Pirmas žingsnis: Paruoškite pagrindinius ingredientus (padėkite tvirtą pagrindą)
Gamindami bet kokį patiekalą, pirmiausia turite paruošti pagrindinius ingredientus. Japonų kalbos mokymasis yra toks pat: hiragana, katakana, pagrindinis žodynas ir pagrindinė gramatika yra jūsų „mėsa“ ir „daržovės“. Šiame etape jums reikia įrankio, kuris padėtų sistemingai pradėti mokytis, o ne fragmentiškos, atsitiktinės informacijos.
Pamirškite visus tuos įmantrius funkcionalumus. Užteks rasti programėlę, tokią kaip LingoDeer
ar Duolingo
, kuri padeda jums, lyg žaidžiant žaidimą, žingsnis po žingsnio įveikti lygius ir sukurti tvirtą žinių sistemą.
Tikslas: Susikaupus ir efektyviai kaupti žinias nuo nulio. Tai tarsi pjaustymas ir ingredientų ruošimas – procesas turi būti susikaupęs, be jokių blaškymų.
Antras žingsnis: Troškinkite ant lėtos ugnies (sukurkite įtraukiančią aplinką)
Pagrindiniai ingredientai paruošti, dabar laikas lėtai „troškinti“ ant mažos ugnies, kad skoniai įsigertų. Tai yra „kalbos jausmo“ ugdymo procesas. Jums reikia daug ir suprantamos įvesties, kad pasinertumėte į japonų kalbos aplinką.
Tai nereiškia, kad turite „graužti žalią mėsą“ (žiūrėti japoniškus serialus ar naujienas, kurių visiškai nesuprantate). Galite:
- Klausytis paprastų istorijų: Raskite garso knygų programėlių, pavyzdžiui,
Beelinguapp
, kurioje galite klausytis japonų kalbos įrašų ir tuo pat metu stebėti tekstą kinų kalba, taip pat lengvai, kaip klausytis pasakų prieš miegą. - Skaityti supaprastintas naujienas: Pavyzdžiui,
NHK News Web Easy
– jame tikros naujienos parašytos paprastesniu žodynu ir gramatika, kas labai tinka pradedantiesiems ir vidutinio lygio besimokantiems.
Tikslas: Įtraukti japonų kalbą į savo gyvenimą, be streso „lavinti klausą“ ir „lavinti regą“. Šis procesas tarsi sriubos troškinimas – jam reikia kantrybės, o ne didelės ugnies.
Trečias žingsnis: Mesti į keptuvę ir apversti (drąsiai kalbėti ir bendrauti)
Tai pats svarbiausias ir daugeliui labiausiai užstrigęs žingsnis.
Jūs paruošėte visus ingredientus, ilgai juos troškinote ant mažos ugnies, bet jei nedrįsite „įdėti į keptuvę ir įjungti ugnies“, tai visada liks tik lėkštė žalių daržovių. Kalba yra skirta bendravimui, ir tik realiuose pokalbiuose viskas, ką išmokote, iš tikrųjų gali tapti jūsų pačių.
Daugelis nedrįsta pradėti kalbėti – ko bijo? Bijo padaryti klaidų, bijo užsikirsti, bijo, kad pašnekovas nesupras, bijo nejaukumo.
Tai tarsi pradedantysis virėjas, bijantis, kad per didelė ugnis patiekalą prisvildys. Bet jei būtų „išmanioji keptuvė“, kuri automatiškai padėtų kontroliuoti ugnies stiprumą, ar tada nedrįstumėte drąsiai bandyti?
Būtent čia gali pasitarnauti tokios priemonės kaip Lingogram.
Tai ne tik pokalbių programa, bet ir praktikos laukas su jūsų asmeniniu „dirbtinio intelekto mokytoju“. Kai kalbatės su draugu japonu ir nežinote žodžio ar nesate tikri dėl pašnekovo minties, integruotas DI vertėjas iškart pasiūlys autentiškiausią patarimą ir paaiškinimą.
Tai tarsi ta „išmanioji keptuvė“, padedanti jums atsikratyti baimės „užmušti pokalbį“. Saugioje, be streso aplinkoje galite drąsiai žengti pirmąjį žingsnį bendraujant ir tikrai „iškepti“ žodžius bei gramatiką iš savo galvos į garuojantį „skanų patiekalą“.
Nustokite būti kolekcininkais, tapkite gurmanais
Dabar dar kartą pažiūrėkite į savo telefone esančias programėles.
Ar jos padeda jums ruošti, lėtai troškinti ar apversti keptuvėje? Ar suplanavote sau šį „receptą“?
Atminkite, įrankiai visada tarnauja tikslui. Geras besimokantysis yra ne tas, kuris turi daugiausiai programėlių, o tas, kuris geriausiai žino, kaip panaudoti mažiausiai įrankių ir sukurti efektyviausią procesą.
Nuo šiandien ištrinkite tas programėles, kurios jus blaško, ir susikurkite aiškų „japonų kalbos gaminimo receptą“.
Nebekaupkite tik programėlių – tapkite tikru „gurmanu“, kuris gali paragauti kalbos skonio.