Tava 'Taiju' nav vientuļa sala, bet gan gara upe, kas steidzas uz jūru
Vai jums kādreiz ir bijis šāds apjukums?
Taiju, ko dzirdējāt no vecmāmiņas tirgū, un taiju, ko dzirdējāt televīzijas vakara seriālā, šķita nedaudz atšķirīgi. Dodoties uz dienvidiem, jūs atklājāt, ka dažu vārdu akcents atkal ir mainījies. Vēl pārsteidzošāk, kad satikāt draugus no Malaizijas vai Singapūras, viņu runātā 'Hokkien' valoda šķita saprotama par septiņām, astoņām desmitdaļām, taču vienlaikus jutāt neizskaidrojamu atsvešinātības sajūtu.
Mēs bieži domājam, ka 'Taiju' ir fiksēta valoda, bet patiesībā tā ir vairāk kā varena upe.
Liela upe ar nosaukumu 'Minnaņa'
Iedomājieties, ka šīs lielās upes iztekas pirms simtiem gadu atradās Ķīnas Fudzjanas provinces dienvidos — Quanzhou un Zhangzhou. Tā bija rosīga tirdzniecības osta, no kurienes neskaitāmi cilvēki, līdzīgi strautiem, izplatījās visos virzienos, nesot sev līdzi savas dzimtās valodas.
Lielākā no šīm pietekām plūda uz Taivānu.
Šī pieteka Taivānas zemē saplūda ar vietējo kultūru un vidi, veidojot to, ko mēs šodien saucam par 'Taivānas valodu' vai 'Taiju'. Ziemeļu dialektā ir nedaudz vairāk Quanzhou akcenta; dienvidu dialektā ir vairāk Zhangzhou nokrāsu. Vēlāk, vēstures gaitā, tajā iekļāvās arī japāņu vārdi (piemēram, o-tó-bái 'motocikls', bì-luh 'alus'), padarot to vēl unikālāku.
Tāpēc, pat ja jūs un jūsu vecāka gadagājuma radinieki runā Taiju, jūsu vārdu lietojums un akcents var nedaudz atšķirties. Jūs vienkārši atrodaties vienā un tajā pašā upē, tikai nedaudz atšķirīgos posmos.
Upe nekad nav pārstājusi plūst pasaulē
Taču šī lielā upe neapstājās Taivānā. Tā turpināja plūst, steidzoties uz plašāku Dienvidaustrumāziju.
- Singapūras pieteka: Singapūrā to sauc par 'Hokkien'. Šī pieteka ir sajaukusies ar angļu un malajiešu vārdu krājumu, veidojot urbānu akcentu. Tāpēc taivānieši lielākoties spēj saprast Hokkien, ko runā singapūrieši, it kā viņi lejtecē satiktu ģimenes locekļus no citas pietekas.
- Malaizijas pieteka: Malaizijā situācija ir vēl interesantāka. Penangas Hokkien vairāk sliecas uz Zhangzhou akcentu un ir absorbējis daudz malajiešu vārdu; savukārt dienvidu Hokkien ir tuvāks Quanzhou akcentam. Tās ir kā divas atzarotas straumes, kas izplatījušās pie ietekas jūrā, katra ar savu unikalitāti.
- Attālāki radinieki: Ir arī dažas pietekas, kas atdalījās agrāk, piemēram, 'Teochew' valoda no Guandunas. Tai ir kopīga izcelsme ar Minnaņu valodu, it kā tā būtu sena attāla radiniece, kas atdalījās no upes ļoti sen. Lai gan asinsradniecība ir tuva, pēc ilgas neatkarīgas attīstības tās tagad vairs nevar tieši sazināties.
Tāpēc nākamreiz, kad dzirdēsiet valodu, kas 'izklausās pēc Taiju, bet tomēr ir nedaudz atšķirīga', vairs nejūtieties apjucis. Tas, ko jūs dzirdat, patiesībā ir 'Minnaņas Lielās upes' dažādās dziesmas, ko tā dzied dažādos pasaules nostūros.
No 'pareizas runāšanas' līdz 'sapratnei'
Izprotot šīs upes stāstu, mēs, iespējams, varam mainīt skatījumu uz valodu.
Mācīties Taiju nav tikai, lai sazinātos ar ģimenes vecākajiem vai saprastu vietējos seriālus. Bet gan, lai iegūtu karti un izpētītu visas vietas, caur kurām šī upe plūst, un sajustu tās daudzveidīgo izpausmi, ziedot dažādās kultūras augsnēs.
Tā liek jums saprast, ka valoda nav sastingusi standarta atbilde, bet gan dzīva, nepārtraukti mainīga būtne. Kad Taivānas lauku ceļā jūs ar laipnu frāzi "頭家,呷飽未?" (Tou-ke, chia̍h-pá-bē? – 'Boss, vai esat paēdis?'), uzsākot sarunu ar veikala īpašnieku, jūs sajutīsiet siltumu, kas pārsniedz vienkāršu darījumu. Šis siltums pastāv arī Penangas ielu ēdienu stendos vai Singapūras apkaimēs.
Taču, kad mēs sekojam upes gaitai un vēlamies sazināties ar šiem 'attālajiem radiniekiem', šīs septiņu, astoņu desmitdaļu līdzības un divu, trīs desmitdaļu atšķirības dažkārt var kļūt par šķērsli komunikācijai. Kā mēs varam pārvarēt šo pēdējo posmu?
Par laimi, tehnoloģijas mums ir uzcēlušas tiltu. Daži rīki ir radīti, lai novērstu šo 'daļējas sapratnes' neērtību. Piemēram, lietotne Intent ar tās iebūvēto AI reāllaika tulkošanas funkciju ir kā personīgais tulks, kas spēj precīzi uztvert smalkās atšķirības starp valodām. Neatkarīgi no tā, vai jūs runājat Taivānas Taiju, otra puse runā Penangas Hokkien, vai pat pavisam citā valodā, tā var palīdzēt jums netraucēti sazināties un patiesi 'sapraties'.
Valodu skaistums slēpjas savienošanā. Tā nes mūsu vēsturi, definē mūsu identitāti un dod mums iespēju sarunāties ar pasauli.
Nākamreiz vairs nesakiet tikai: "Es protu runāt Taiju." Jūs varat teikt ar lielāku pārliecību:
"Tas, ko es protu, ir vismīļākā un aizkustinošākā pieteka, kas plūst caur Taivānu varenajā Minnaņas Lielajā upē."
Un tagad jums ir rīki, lai iepazītu visas upes ainavu.