Wara Tant Żmien Nitgħallmu l-Franċiż, Għaliex Xorta Waħda Ħalqna Joħroġ "Dik il-Ħsejjes Stramba"?
Ħafna minna esperjenzajna din il-frustrazzjoni: minkejja li l-grammatika Franċiża tkun fil-ponta ta' lsienek u l-vokabularju tiegħek ma jkunx żgħir, malli tiftaħ ħalqek, dejjem tinstema' xi ftit "traduzzjoni letterali" u minnufih tikxef li int barrani.
Fejn tinsab il-problema? Mhuwiex għax m'intix qed tistinka biżżejjed, u lanqas għax m'għandekx talent fil-lingwi.
Ir-raġuni vera hija: dejjem konna nitgħallmu l-Franċiż b'moħħna, iżda nsejna nħarrġu l-“ħalq” tagħna wkoll.
Ħalqek, Ukoll Għandu Bżonn “Eżerċizzju”
Immaġina, li titgħallem il-pronunzja ta' lingwa ġdida hu bħal li titgħallem żfin ġdid fjamant.
Meta titkellem biċ-Ċiniż, ħalqek, ilsienek u gerżumtek draw sett ta' "passi taż-żfin" familjari — b'pronunzja preċiża u qawwija, kull kelma ċara u soda. Dan is-sett ta' movimenti ilek tipprattikah għal aktar minn għaxar snin, u diġà sar memorja muskolari.
Il-Franċiż, min-naħa l-oħra, huwa "tip ta' żfin" kompletament differenti. Huwa aktar bħal valz eleganti u fluwidu, li jiffoka fuq il-kontinwità u l-irtubija, aktar milli ritmu qawwi u mqatta'.
Ma tistax tuża l-movimenti taż-żfin tat-triq biex tiżfen valz. Bl-istess mod, jekk ma tgħallimx lil ħalqek passi ta' żfin ġodda, dan se juża bla ma jintebaħ id-drawwiet Ċiniżi biex jitkellem bil-Franċiż, u b'hekk se jinstema' naturalment "stramb".
Għalhekk, tieqafx tikkunsidra l-pronunzja bħala għarfien li "titgħallem bl-amment", iżda bħala ħila fiżika li "tipprattika". Hawn taħt hawn xi wħud mill-"passi taż-żfin" l-aktar klassiċi tal-Franċiż, li nistgħu nipprattikaw flimkien.
L-Ewwel Pożizzjoni: Sib il-"Fluss" tal-Franċiż
Meta ħafna jibdew jitgħallmu l-Franċiż jisimgħuhom jitkellmu bħallikieku qed ikantaw, mingħajr spazji bejn il-kliem. Dan huwa l-"fluss" tal-Franċiż, u huwa wkoll il-"pass taż-żfin" l-aktar fundamentali tiegħu.
Kuntrarju għaċ-Ċiniż, fejn kull kelma tingħad waħda waħda b'waqfiet, ir-ritmu tal-Franċiż huwa uniformi, u l-kliem jgħaqqdu b'mod naturali flimkien, u jiffurmaw l-hekk imsejħa “联诵 (liaison)” u “省音 (élision)”. Pereżempju, il-kelma l'arbre
(siġra), ma jinqrawx bħala le arbre
, iżda l-żewġ kelmiet jingħaqdu f'waħda bħala pronunzja.
Metodu ta' Prattika: Insieh kliem individwali, ipprova aqra sentenza qasira kollha bħala "kelma twila" waħda. Tista' tisma' kanzunetti Franċiżi jew aħbarijiet, filwaqt li bil-mod tħabbat subgħajk fuq il-mejda b'dak ir-ritmu stabbli u fluwidu. Dan hu bħal li qed tgħodd ir-ritmu għaż-żfin tiegħek, u bil-mod il-mod, ħalqek se jlaħħaq mar-ritmu.
It-Tieni Pożizzjoni: Ikkontrolla l-“Moviment ta’ Diffikultà Għolja” karatteristiku – il-ħoss R Franċiż
Jekk il-Franċiż huwa żfin, allura l-ħoss R huwa dak il-"backflip" l-aktar impressjonanti.
Ħafna nies jew ma jistgħux jipproduċu dan il-ħoss, jew inkella jużaw wisq saħħa u jibdluha f'ħoss ta' tlaħliħ tal-ħalq, u l-gerżuma tispiċċa tweġġagħhom ħafna. Ftakar, iż-żfin għandu jkun grazzjuż, mhux uġigħ.
Iċ-ċavetta għal dan il-ħoss hija li ma jiġix prodott bil-ponta ta' lsienek, iżda minn vibrazzjoni ġentili ħafna mill-bażi ta' lsienek u minn wara gerżumtek.
Metodu ta' Prattika: Immaġina li qed tlaħlaħ ħalqek b'ammont żgħir ħafna ta' ilma, u ħoss il-punt ta' vibrazzjoni f'wara gerżumtek. Jew, tista' l-ewwel tipproduċi ħoss bħal “ħa” (meta tixrob), u mbagħad żomm il-forma ta' ħalqek u l-pożizzjoni ta' lsienek, ipprova ħalli l-arja togħrok bil-mod dik il-pożizzjoni. Dan hu bħal "tiġbid" qabel iż-żfin, bil-għan li ssib u tqajjem dak il-muskolu rieqed.
It-Tielet Pożizzjoni: Żarma l-“Passi taż-Żfin Komposti” Kumplessi
Il-pronunzja ta' xi kliem, bħal grenouille
(żrinġ) jew deuil
(luttu), għalina huma bħal sett ta' movimenti komposti kumplessi, fejn ilsienna u xofftejna spiss "jitħabbtu" ma' xulxin.
Ħafna nies jaqraw grenouille
b'mod żbaljat bħala "gren-wee", preċiżament għax il-"pass taż-żfin" ta' ħalqhom ma jlaħħaqx, it-transizzjoni minn ou
għal i
tkun mgħaġġla wisq, u l-moviment ma jkunx magħmul sew.
Metodu ta' Prattika:
Naqqas ir-ritmu, u żarma l-movimenti kumplessi.
Ħu grenouille
bħala eżempju:
- L-ewwel ipprattika b'mod ripetut il-ħoss
ou
, pereżempju fil-kelmadoux
(ġentili), biex tiżgura li xofftejk jistgħu jitbaxxru b'mod standard f'forma ta' ċirku. - Imbagħad ipprattika separatament il-ħoss
ille
. - Fl-aħħar, bħal replay bil-mod, qabbad bla xkiel dawn it-tliet "passi taż-żfin":
gre
-nou
-ille
.
Ftakar, kwalunkwe żfin kumpless huwa magħmul minn movimenti bażiċi sempliċi.
Tibżax, Ħalqek Huwa Żeffien Naturali
Ara, il-pronunzja mhux preċiża m'hijiex kwistjoni ta' "tajjeb" jew "ħażin", iżda kwistjoni ta' "professjonaliżmu" kontra "nuqqas ta' familjarità". Dan m'għandu x'jaqsam xejn mal-IQ, iżda biss mal-prattika.
Ħalqek huwa ġenju tal-lingwi naturali, diġà kkontrolla perfettament iż-“żfin” kumpless tal-lingwa Ċiniża. Għalhekk, għandu l-ħila sħiħa li jitgħallem it-tieni u t-tielet waħda.
Iżda l-prattika teħtieġ sieħeb tajjeb taż-żfin, ambjent li jħallik tiżfen bil-qalb, mingħajr biża' li tiżbalja. Fir-realtà, li dejjem tkaxkar ħbieb Franċiżi biex jipprattikaw il-pronunzja miegħek jista' jkun xi ftit skomdu.
F'dan il-ħin, it-teknoloġija tista' tkun l-aqwa "sieħeb taż-żfin personali" tiegħek. Apps taċ-chat bħal Intent jistgħu jippermettulek tikkomunika direttament ma' kelliema nattivi minn madwar id-dinja. Il-funzjoni ta' traduzzjoni AI integrata tagħha tista' tagħtik għajnuna immedjata meta "twaħħal", u b'hekk tpoġġi l-attenzjoni tiegħek tassew fuq li "tisma'" u "timita" l-intonazzjoni u r-ritmu tal-persuna l-oħra, minflok ma taħli ħin fuq kelma speċifika. Din hija żona sigura fejn tista' tipprattika l-"passi taż-żfin" Franċiżi tiegħek b'serħan il-moħħ, sakemm issir l-istint il-ġdid tiegħek.
Sib is-sieħeb tiegħek tal-lingwa fuq Lingogram
Għalhekk, mil-lum 'il quddiem, tieqafx biss "tara" il-partitura taż-żfin biex titgħallem tiżfen. Iftaħ ħalqek, u ħalliha "tiċċaqlaq" miegħek. Kull prattika, qed tinjetta memorja ġdida fil-muskoli ta' ħalqek.
Igawdi dan il-proċess, u se ssib li meta ħalqek jitgħallem jiżfen dan iż-żfin sabiħ tal-Franċiż, il-fiduċja u s-sens ta' sodisfazzjon li tħoss ikunu mingħajr paragun.