IntentChat Logo
Blog
← Back to Malti Blog
Language: Malti

Jekk titkellem biss bl-Ingliż fl-Olanda, huwa bħallikieku qed tattendi festa fejn ma tifhimx iċ-ċajt

2025-08-13

Jekk titkellem biss bl-Ingliż fl-Olanda, huwa bħallikieku qed tattendi festa fejn ma tifhimx iċ-ċajt

Ħafna nies jgħidu: “Se tmur l-Olanda? M’għandekx għalfejn titgħallem l-Olandiż, l-Ingliż tagħhom huwa tal-għaġeb!”

Dan huwa veru. Il-livell tal-Ingliż tal-Olandiżi ilu snin sħaħ fost l-aqwa fid-dinja, u jekk issib żagħżugħ jew żagħżugħa każwali fit-triq, l-Ingliż tiegħu jew tagħha jista’ jkun saħansitra aktar fluwenti minn tiegħek. Għalhekk, li ‘tgħix’ fl-Olanda billi tuża biss l-Ingliż mhu assolutament l-ebda problema.

Imma qatt ħsibt li ‘tgħix’ u ‘tgħix tassew’ huma żewġ affarijiet differenti?

Il-faċilità li taħseb li qed tesperjenza, fil-fatt hija opportunità mitlufa biex tesperjenza d-dinja kollha

Immaġina dan: għadek kif wasalt l-Olanda, u kollox huwa ġdid. Tmur is-supermarket, trid tixtri flixkun deterġent tal-ħasil, iżda tispiċċa tħares imbellaħ lejn ringiela ta’ fliexken bl-Olandiż, fl-aħħar mill-aħħar tiġbor flixkun bl-addoċċ, u d-dar biss tinduna li kien softner tad-drapp.

Tivvjaġġa bil-ferrovija lejn belt fil-qrib, u l-avviżi tal-istazzjon li jmiss huma bl-Olandiż fuq ir-radju, l-ismijiet tal-istazzjonijiet fuq l-iskrin ma tirrikonoxxihomx, u tista’ biss iżżomm għajnejk imwaħħla mal-mappa tat-telefon tiegħek il-ħin kollu, tibża’ li titlaq mill-istazzjon.

Tirċievi ittra importanti mill-muniċipju, iżda hija kollha bl-Olandiż. M’għandek l-ebda idea jekk hux qed tinnotifikak li l-permess tar-residenza tiegħek huwa lest, jew jekk hux qed tgħidlek li hemm problema bl-applikazzjoni tiegħek.

F’dawn il-mumenti, tirrealizza li anke jekk l-Olandiżi huma lesti li jitkellmu bl-Ingliż miegħek, is-soċjetà Olandiża kollha għadha topera bl-Olandiż. Int bħal mistieden ikkunsidrat b’mod speċjali, kulħadd huwa edukat ħafna, iżda dejjem tħossok bħal barrani.

Festa, Żewġ Esperjenzi Differenti

Immaġina li tgħix jew tivvjaġġa fl-Olanda bħala li tattendi festa kbira tal-familja.

Jekk titkellem biss bl-Ingliż, int tkun ‘mistieden speċjali’.

L-ospiti (l-Olandiżi) huma akkoljenti ħafna u ospitalieri. Meta jarawk, jiġu apposta biex jitkellmu miegħek bil-lingwa tiegħek (l-Ingliż), u jiżguraw li tħossok komdu. Tista’ tieħu xorb, u titkellem ma’ xi nies oħra li jitkellmu bl-Ingliż. Int tabilħaqq qiegħed fil-festa, u qed tieħu pjaċir raġonevolment tajjeb.

Iżda l-problema hi, il-festa vera tinsab fi kamra oħra.

F’dik ‘is-sala prinċipali’ fejn il-komunikazzjoni hija bl-Olandiż, in-nies qed jirrakkontaw ċajt ta’ ġewwa, jitkellmu b’entużjażmu kbir, u jaqsmu l-emozzjonijiet u l-ħajja l-aktar awtentiċi tagħhom. Tista’ tisma’ daħq qawwi ġej minn ħdejk, iżda qatt ma tkun taf x’inhu l-ponta taċ-ċajta. Int biss mistieden milqugħ b’mod edukat, u mhux parti mill-festa.

Ma tħossokx daqsxejn moħli?

Il-Lingwa, hija ċ-Ċavetta għal ‘is-Sala Prinċipali’

Issa, immaġina li tgħallimt ftit frażijiet sempliċi bl-Olandiż. Anke jekk ikun biss li tgħid “Dank je wel” (grazzi) meta tixtri xi ħaġa, jew li tipprova tgħid l-isem tal-platt bil-mod u b’diffikultà meta tordna.

Affarijiet tal-għaġeb jibdew jiġru.

Il-kaxxier juri tbissima ta’ sorpriża fuq wiċċu; ħabib Olandiż li qed jitkellem miegħek, iħossu rrispettat minħabba l-isforz tiegħek; tifhem f’daqqa waħda liema prodott huwa skontat fis-supermarket, u tkun tista’ tifhem il-frażi fl-avviż tal-ferrovija “Next stop, Utrecht”.

M’għadekx dak il-‘mistieden speċjali’ li qed iħares minn barra l-bieb, iżda ħadt iċ-ċavetta biex tidħol ‘fis-Sala Prinċipali’.

M’għandekx bżonn titkellem perfettament, it-“tentattiv” tiegħek innifsu, huwa l-aktar mod qawwi ta’ komunikazzjoni. Il-messaġġ li jwassal huwa: “Nirrispetta l-kultura tagħkom, u rrid nitgħallem aktar dwarhom.”

Dan jiftaħ bieb ġdid kollu għalik, u jibdlek minn ‘turist’ f’‘ħabib’ milqugħ, u dak li tikseb se jkun ferm aktar prezzjuż minn sempliċi xenarju – konnessjonijiet umani ġenwini.

Minn ‘Sopravivenza’ għal ‘Integrazzjoni’, għandek Bżonn Sieħeb Intelliġenti

Naturalment, it-tagħlim ta’ lingwa ġdida jeħtieġ żmien u paċenzja. Fil-vjaġġ tiegħek minn ‘mistieden speċjali tal-festa’ għal ‘protagonist tal-festa’, inevitabbilment se tiltaqa’ ma’ mumenti imbarazzanti fejn ma tifhimx dak li qed jintqal jew jinkiteb.

F’dawn il-mumenti, għodda li tista’ tgħinek tegħleb l-ostakli istantanjament issir estremament importanti.

Immaġina dan: meta l-ħabib Olandiż tiegħek jibgħatlek messaġġ bil-lingwa lokali jistiednek għal attività, jew meta jkollok bżonn tifhem dokument importanti bl-Olandiż, Lingogram huwa bħall-ħabib intelliġenti tiegħek li jitkellem ħafna lingwi u jinsab fil-but tiegħek. Il-funzjoni ta’ traduzzjoni bl-AI inkorporata tiegħu tippermettilek tikkomunika bla xkiel ma’ kulħadd fid-dinja, tgħinek tifhem immedjatament dawk il-‘whispers tal-festa’, u tagħmlek aktar kunfidenti u komdu fit-triq tat-tagħlim tiegħek.


Fl-aħħar mill-aħħar, meta tivvjaġġa jew tgħix f’pajjiż ieħor, nistgħu nagħżlu li ‘ngħixu’ biss bl-Ingliż, li huwa sigur u konvenjenti ħafna.

Iżda nistgħu wkoll nagħżlu li ‘nintegraw’ billi nużaw il-lingwa lokali, biex inħossu t-taħbit tal-qalb tal-kultura, u biex nifhmu dawk it-tbissim u l-qalb tajba li ma jistgħux jiġu tradotti.

Dan huwa bħallikieku qed taġġorna minn film iswed u abjad għal esperjenza tal-IMAX b’kulur sħiħ.

Mela, trid tkun biss mistieden milqugħ jew trid verament tieħu sehem f’din il-festa kbira?