IntentChat Logo
Blog
← Back to Português (Brasil) Blog
Language: Português (Brasil)

Por que os japoneses usam um "caractere chinês para preguiçosos" que já esquecemos?

2025-08-13

Por que os japoneses usam um "caractere chinês para preguiçosos" que já esquecemos?

Quando você assiste a doramas ou mangás, já viu este símbolo estranho: 「々」?

Ele frequentemente aparece em palavras como 「人々」 ou 「時々」. Na primeira vez que o vê, você pode ficar confuso: será que é um erro de digitação, ou algum novo símbolo da internet?

Na verdade, ele é uma "mão na roda para preguiçosos", e sua função é aproximadamente equivalente a um "+1" que usamos ao digitar em chats ou o símbolo de quadrado (²) na matemática.

Um atalho de "copiar e colar"

O significado deste símbolo 「々」 é muito simples: repetir o caractere chinês anterior.

  • 人々 (hito-bito) = 人人, significando "pessoas"
  • 時々 (toki-doki) = 時時, significando "com frequência", "às vezes"
  • 日々 (hibi) = 日日, significando "todos os dias", "diariamente"

Veja bem, ele é um atalho de "copiar e colar" embutido na própria língua. Não é muito inteligente?

Mais interessante ainda, os japoneses lhe deram um apelido super fofo, chamado 「ノマ」 (noma).

Se você olhar atentamente para o símbolo 「々」, não parece que ele é formado pela junção dos katakanas 「ノ」 e 「マ」? Este apelido não poderia ser mais descritivo.

O "hanzi" estranhamente familiar

Mas o mais surpreendente é que este símbolo, tão cheio de "características japonesas", é, na verdade, um genuíno "feito na China", e tem uma longa história.

Ele se originou da escrita cursiva dos caracteres chineses, e seu protótipo é o caractere 「仝」 (lê-se tóng), que significa "igual" ou "o mesmo". Os calígrafos antigos, para escrever mais rápido, transformaram o caractere 「仝」 na forma cursiva 「々」.

Já há 3000 anos, em objetos de bronze da Dinastia Shang, esse uso já podia ser encontrado. Por exemplo, em inscrições com a frase “子子孙孙” (filhos e netos por gerações), o segundo “子” e “孙” foram escritos usando este símbolo de repetição.

Isso mesmo, este símbolo que pensávamos ter sido inventado pelos japoneses é, na verdade, a sabedoria de nossos ancestrais. Acontece que, ao longo da evolução posterior, o chinês moderno passou a repetir diretamente os caracteres (como “人人” – "pessoas" e “常常” – "frequentemente"), enquanto o japonês preservou este símbolo eficiente e "preguiçoso", e o tornou parte oficial da sua escrita.

É como se você descobrisse que a receita secreta de família que seu vizinho usa há centenas de anos foi, na verdade, inventada pelo seu próprio tataravô.

A língua é um tesouro cheio de "easter eggs"

Da próxima vez que vir 「々」, você saberá que não é um símbolo estranho, mas sim um "fóssil vivo" que atravessou milhares de anos de história, conectando as culturas chinesa e japonesa.

No método de entrada de texto japonês, basta digitar onaji (同じ) ou dou (同), e você poderá encontrá-lo facilmente.

O mundo da linguagem é assim, maravilhoso, cheio desses "easter eggs" inesperados. Por trás de cada símbolo, pode haver uma história esquecida, conectando diferentes culturas. Aprender uma nova língua não é apenas memorizar palavras e gramática, mas sim abrir uma porta para explorar histórias desconhecidas.

Se você também é fascinado por essas histórias interculturais e deseja se comunicar sem barreiras com pessoas de todo o mundo, então ferramentas como o Lingogram podem te ajudar. Sua função de tradução por IA embutida permite que você converse com qualquer pessoa em sua língua nativa, como se fossem velhos amigos de longa data, descobrindo facilmente mais segredos entre as culturas.