De ce sunt cuvintele englezești atât de „amestecate”? De fapt, este un restaurant cu „bucătărie internațională”
Nu ți s-a întâmplat să simți că memorarea cuvintelor în engleză este ceva deosebit de chinuitor?
Ba sunt cuvinte simple și directe precum house
și man
, ba sunt cuvinte care par „sofisticate” precum government
și army
. Să nu mai vorbim de acele „ciudățenii” fără reguli de ortografie și pronunție. Am tinde să credem că engleza, fiind o „limbă internațională”, ar trebui să fie „pură”, dar de ce, când o învățăm, pare o amestecătură?
Aici este problema. Avem o mare neînțelegere legată de limba engleză.
De fapt, engleza nu este deloc o limbă „pură”. Seamănă mai degrabă cu un restaurant atotcuprinzător de „bucătărie internațională”.
La început, era doar o tavernă locală modestă
Imaginați-vă că, la deschidere, acest „restaurant englezesc” era doar o tavernă germanică care servea bucate locale, tradiționale. Meniul era foarte simplu, conținând doar cuvinte de bază, autentice, precum man
(om), house
(casă), drink
(a bea), eat
(a mânca). Aceste cuvinte au constituit partea cea mai esențială și fundamentală a limbii engleze.
Chiar și atunci, această tavernă începuse să „împrumute” de la vecini. Puternicul restaurant „Imperiul Roman” de alături adusese lucruri mai la modă, așa că în meniu au apărut „produse de import” precum wine
(vin) și cheese
(brânză).
„Bucătarul francez” care a schimbat totul
Ceea ce a transformat cu adevărat acest restaurant a fost o „preluare managerială”.
Acum aproximativ 1000 de ani, un „maestru bucătar francez”, extrem de iscusit și cu gusturi rafinate, a preluat, împreună cu echipa sa, această tavernă. A fost faimoasa „Cucerire Normană” din istorie.
Noii administratori erau nobili vorbitori de franceză, care disprețuiau bucatele locale „țărănești”. Așa că, meniul întregului restaurant a fost complet rescris.
Toate cuvintele sofisticate legate de lege (justice
, court
), guvern (government
, parliament
), armată (army
, battle
) și artă (dance
, music
) au fost aproape în totalitate înlocuite cu echivalente franceze elegante.
A avut loc un fenomen foarte interesant:
- Animalele crescute de țărani pe câmpuri își păstrau vechile denumiri:
cow
(vacă),pig
(porc),sheep
(oaie). - Dar, odată ce aceste animale erau transformate în delicatese și servite la masa nobililor, numele lor se „îmbunătățeau” imediat, devenind termeni francezi la modă:
beef
(carne de vită),pork
(carne de porc),mutton
(carne de oaie).
De atunci, meniul acestui restaurant a devenit stratificat: existau feluri de mâncare de bază pentru oamenii de rând și feluri sofisticate pentru nobili. Cuvinte din două limbi au fiert laolaltă într-o singură oală sute de ani.
Meniul de „bucătărie internațională” de astăzi
După mii de ani de dezvoltare, acest restaurant a introdus continuu ingrediente și feluri de mâncare noi din „bucătării” din întreaga lume. Conform statisticilor, în vocabularul englez de astăzi, peste 60% sunt „feluri de mâncare străine”, iar cuvintele cu adevărat „autohtone” au devenit, dimpotrivă, o minoritate.
Acesta nu este un „defect” al limbii engleze; dimpotrivă, este punctul său forte. Tocmai această caracteristică de „fuziune” și de „absorbție universală” a făcut ca vocabularul său să devină enorm, iar capacitatea sa de exprimare extrem de bogată, transformând-o, în cele din urmă, într-o limbă globală.
Schimbă-ți perspectiva și fă ca învățatul limbii engleze să devină amuzant
Așadar, data viitoare când te doare capul de la memorarea cuvintelor, de ce nu schimbi perspectiva?
Nu mai memora cu încăpățânare cuvintele englezești ca pe o grămadă de simboluri dezordonate. Privește-le ca pe un meniu de „bucătărie internațională” și încearcă să descoperi „povestea de origine” din spatele fiecărui cuvânt.
Când vezi un cuvânt nou, poți încerca să ghicești:
- Acest cuvânt provine din simpla „bucătărie germanică” sau din luxoasa „bucătărie franceză”?
- Sună simplu și direct, sau poartă o undă de „aer aristocratic”?
Când vei începe să înveți cu această mentalitate de „explorare”, vei descoperi că între acele cuvinte aparent fără legătură se ascunde, de fapt, o istorie fascinantă și plină de culoare. Învățarea nu va mai fi o memorare plictisitoare, ci o aventură interesantă.
În trecut, fuziunea limbilor necesita sute de ani și chiar se realiza prin războaie și cuceriri. Astăzi însă, fiecare dintre noi se poate conecta cu ușurință la lume și își poate crea propria fuziune de idei.
Cu ajutorul unor unelte precum Intent, nu mai trebuie să aștepți transformările istorice. Funcția sa de traducere AI încorporată îți permite să conversezi în timp real cu oameni din orice colț al lumii, spargând instantaneu barierele lingvistice. Este ca și cum ai avea un translator personal la îndemână, permițându-ți să inițiezi liber orice schimb intercultural.
Esența limbajului este conexiunea, fie în trecut, fie în prezent.