IntentChat Logo
← Back to Русский Blog
Language: Русский

Почему японцы используют «ленивый иероглиф», о котором мы уже забыли?

2025-07-19

Почему японцы используют «ленивый иероглиф», о котором мы уже забыли?

Замечали ли вы этот странный знак — «々» — когда смотрели японские дорамы или мангу?

Он часто встречается в таких словах, как «人々» или «時々». Впервые увидев его, вы могли бы задаться вопросом: это опечатка или какой-то новый интернет-символ?

На самом деле, это «гаджет для ленивых», функция которого примерно эквивалентна нашему «+1» в чатах или знаку квадрата (²) в математике.

Сочетание клавиш «скопировать-вставить»

Значение этого символа «々» очень простое: он повторяет предыдущий иероглиф.

  • 人々 (hito-bito) = 人人, означает «люди»
  • 時々 (toki-doki) = 時時, означает «иногда», «время от времени»
  • 日々 (hibi) = 日日, означает «каждый день»

Видите, это встроенная в язык функция «скопировать-вставить». Разве не гениально?

Что еще интереснее, японцы дали ему очень милое прозвище: «ノマ» (нома).

Приглядитесь к символу «々»: разве он не похож на комбинацию катаканы «ノ» и «マ»? Это прозвище просто идеально описывает его внешний вид.

Самый знакомый «незнакомый иероглиф»

Но самое удивительное, что этот символ, полный «японских особенностей», на самом деле является настоящим «китайским изобретением» с долгой историей.

Он произошел от курсивного написания китайских иероглифов, его прототипом был иероглиф «仝» (читается tóng), означающий «одинаковый». Древние каллиграфы, чтобы писать быстрее, курсивом преобразовали иероглиф «仝» в форму «々».

Уже 3000 лет назад, во времена династии Шан, этот способ использования встречался на бронзовых изделиях. Например, в надписях, где были слова «子子孙孙» (дети и внуки), второй иероглиф «子» и «孙» был записан как символ повторения.

Именно так, этот символ, который мы считали изобретением японцев, на самом деле является мудростью наших предков. Просто в процессе последующей эволюции современный китайский язык стал привычно повторять иероглифы (например, «人人» — люди, «常常» — часто), тогда как японский язык сохранил этот эффективный «символ для ленивых» и сделал его частью своего официального письма.

Это похоже на то, как если бы вы обнаружили, что старинный семейный рецепт вашего соседа, который он использует сотни лет, на самом деле был изобретён вашим прапрадедом.

Язык – это сокровищница, полная «пасхалок»

В следующий раз, увидев «々», вы будете знать, что это не просто странный символ, а «живое ископаемое», прошедшее сквозь тысячелетия истории и связывающее китайскую и японскую культуры.

В японских методах ввода его легко найти, просто набрав onaji (同じ) или dou (同).

Мир языков так удивителен, он полон таких неожиданных «пасхалок». За каждым символом может скрываться забытая история, связывающая разные культуры. Изучение нового языка — это не просто заучивание слов и грамматики, это открытие двери в мир неизведанных историй.

Если вы тоже увлечены этими межкультурными историями и стремитесь к беспрепятственному общению с людьми по всему миру, то такие инструменты, как Intent, возможно, смогут вам помочь. Встроенная функция AI-перевода позволит вам общаться с кем угодно на родном языке, как будто вы давние друзья, и легко открывать для себя новые культурные секреты.