Čínsky internetový slang, ktorý skutočne počujete online
Vzostup internetu a sociálnych médií dal vzniknúť pestrej a kreatívnej škále čínskeho internetového slangu. Tieto výrazy nielen odrážajú myslenie a životný štýl mladšej generácie, ale stali sa aj neoddeliteľnou súčasťou ich každodennej komunikácie. Ak sa skutočne chcete ponoriť do čínskeho online sveta, pochopenie týchto populárnych slangových slov je nevyhnutné. Dnes sa naučíme niektoré čínske internetové slangové výrazy, ktoré skutočne budete počuť a používať online!
Základný čínsky internetový slang
1. YYDS (yǒng yuǎn de shén) – Forever God
- Význam: Skratka pre "永远的神" (yǒng yuǎn de shén – večné božstvo). Používa sa na opis niekoho alebo niečoho ako neuveriteľne úžasného, dokonalého a hodného uctievania.
- Príklad: „Tento spevák má naživo tak stabilný výkon, YYDS!“
2. 绝绝子 (jué jué zǐ)
- Význam: Vyjadruje extrémne chválenie alebo extrémne 吐槽 (tǔcáo – sťažovať sa/vysmievat). V pozitívnom zmysle znamená 'absolútne úžasné' alebo 'vynikajúce.' V negatívnom zmysle znamená 'absolútne hrozné' alebo 'beznádejné.'
- Príklad: „Chuť tohto jedla je 绝绝子!“
3. 破防了 (pò fáng le)
- Význam: '破防' (pò fáng – prelomiť obranu) pôvodne označuje prelomenie obrany v hrách. Rozšírilo sa to na význam, keď je prekonaná psychologická obrana človeka, čo vedie k emocionálnemu zrúteniu, pocitu hlbokého dojatia, smútku alebo hnevu.
- Príklad: „Keď som videl to video, okamžite som 破防了.“
4. 栓Q (shuān Q)
- Význam: Fonetická transkripcia anglického 'Thank you', ale často sa používa na vyjadrenie bezmocnosti, straty reči alebo ironického 'ďakujem'.
- Príklad: „Nadčasujem do polnoci a šéf chce, aby som pokračoval aj zajtra, 栓Q!“
5. EMO了 (EMO le)
- Význam: Skratka anglického 'Emotional' (emocionálny), označujúca pocit smútku, melanchólie alebo prežívania silných emócií.
- Príklad: „Dnes prší, počúvam hudbu a trochu som EMO.“
6. 卷 (juǎn)
- Význam: Vzťahuje sa na '内卷' (nèi juǎn – involúcia), jav, kde sa vnútorná konkurencia stáva prehnane tvrdou, čo vedie k znižujúcim sa výnosom napriek zvýšenému úsiliu.
- Príklad: „Naša spoločnosť je príliš 卷, každý deň pracujeme nadčas do veľmi neskorej noci.“
7. 躺平 (tǎng píng)
- Význam: Doslova 'ležať na plocho'. Označuje vzdanie sa snahy, nepracovanie tvrdo a nesledovanie vysokotlakového životného štýlu, s voľbou života s nízkymi túžbami a nízkymi nákladmi. Je to opak '卷'.
- Príklad: „Práca je príliš únavná, chcem len 躺平.“
8. 大冤种 (dà yuān zhǒng)
- Význam: Označuje niekoho, kto urobil niečo hlúpe alebo utrpel veľkú stratu, no je bezmocný to ovplyvniť. Nesie to zmysel sebaposmievania alebo súcitu.
- Príklad: „Kúpil som si falzifikát za vysokú cenu, som naozaj 大冤种.“
9. 爷青回 (yé qīng huí)
- Význam: Skratka pre '爷的青春回来了' (yé de qīngchūn huílái le – moja mladosť je späť). Vyjadruje vzrušenie a nostalgiu pri pohľade alebo počutí niečoho, čo pripomína mladosť.
- Príklad: „Keď som videl koncert Jay Choua, 爷青回!“
10. 凡尔赛 (fán'ěrsài)
- Význam: Vzťahuje sa na 'Versailleský štýl', štýl jemného predvádzania si nadradeného života prostredníctvom predstieranej skromnosti alebo sebaznehodnocovania.
- Príklad: „Nedávno som schudol 5 kíl, ale všetky moje oblečenie je mi veľké, je to tak otravné. – Toto je 凡尔赛.“
11. 集美 (jí měi)
- Význam: Fonetická transkripcia '姐妹' (jiěmèi – sestry). Často sa používa medzi ženami na oslovenie jedna druhej, čo naznačuje blízky vzťah.
- Príklad: „集美, ideme dnes spolu nakupovať?“
12. 夺笋 (duó sǔn)
- Význam: Fonetická transkripcia '多损' (duō sǔn – aké kruté/škodlivé). Opisuje slová alebo činy niekoho ako veľmi drsné alebo zraňujúce.
- Príklad: „To, čo si povedal, je príliš 夺笋!“
13. 芭比Q了 (bābǐ Q le)
- Význam: Odvodené od anglického 'BBQ', foneticky podobné '完蛋了' (wándàn le – je to koniec/je po všetkom). Opisuje situáciu, ktorá je úplne pokazená alebo zničená.
- Príklad: „Môj počítač zamrzol, súbory neuložené, 芭比Q!“
14. 栓Q (shuān Q)
- Význam: (Opakované pre zdôraznenie, keďže je veľmi bežné) Fonetická transkripcia anglického 'Thank you', ale často sa používa na vyjadrenie bezmocnosti, straty reči alebo ironického 'ďakujem'.
- Príklad: „Nadčasujem do polnoci a šéf chce, aby som pokračoval aj zajtra, 栓Q!“
15. 栓Q (shuān Q)
- Význam: (Opakované pre zdôraznenie, keďže je veľmi bežné) Fonetická transkripcia anglického 'Thank you', ale často sa používa na vyjadrenie bezmocnosti, straty reči alebo ironického 'ďakujem'.
- Príklad: „Nadčasujem do polnoci a šéf chce, aby som pokračoval aj zajtra, 栓Q!“
Tieto internetové slangové výrazy sa rýchlo vyvíjajú, ale zvládnutím týchto základných budete lepšie vybavení na pochopenie a účasť v čínskej online komunikácii. Sledujte a počúvajte ďalej a aj vy sa môžete stať online trendsetterom!