Prečo znie vaša francúzština tak „neprirodzene“? Problém môže byť v „prvej triede“
Stalo sa vám to už? Učili ste sa francúzštinu dlho, naučili ste sa kopec slovíčok, no keď ste prehovorili, niečo nebolo v poriadku?
Chcete povedať „Dám mu túto knihu (I give the book to him)“, v hlave máte jasne slová ako je
, donne
, le livre
, à lui
, no nech ich skombinujete akokoľvek, znie to kostrbato. Francúzski priatelia možno pochopia vetu, ktorú napokon vyslovíte, no vždy sa im na tvári mihne výraz typu „To, čo si povedal, znie tak divne.“
Nezúfajte, je to múr, na ktorý narazí takmer každý, kto sa učí francúzštinu. Problém nie je v tom, že by ste boli hlúpi, ani v tom, že by francúzština bola príliš ťažká, ale v tom, že sme nepochopili jej „nepísané pravidlá“.
Dnes sa nebudeme zaoberať nudnou gramatikou, ale povieme si jednoduchý príbeh o „VIP hosťoch“. Len čo to pochopíte, otvorí sa vám celý svet francúzskej gramatiky a všetko vám zrazu zapadne.
Angličtina a čínština sú „ekonomická trieda“, francúzština je „prvá trieda“
Predstavte si, že veta je lietadlo.
V angličtine a čínštine je každý komponent vety ako obyčajný pasažier, ktorý nastupuje do lietadla v rade: Podmet (kto) -> Sloveso (čo robí) -> Predmet (komu/čomu robí).
I (podmet) see (sloveso) him (predmet). Ja (podmet) vidím (sloveso) ho (predmet).
Vidíte, predmety him
a ho
sú veľmi disciplinované, poslušne čakajúce na konci radu. Toto je logika „ekonomickej triedy“, na ktorú sme zvyknutí – spravodlivá a usporiadaná.
Francúzština je však iná. Vo francúzskych vetách existuje skupina špeciálnych pasažierov – zámen (pronouns), napríklad me
(ja), te
(ty), le
(on/to), la
(ona/to), lui
(jemu/jej), leur
(im), y
(tam), en
(niektoré z nich).
Tieto zámená sú absolútni VIPovia vety.
Nikdy nečakajú v rade. Len čo sa objavia, sú okamžite pozvaní na samý začiatok radu, aby si užili „prvotriedne“ zaobchádzanie, hneď vedľa pilota – teda slovesa.
Toto je jadro citu pre francúzsky jazyk: VIP pasažieri (zámená) majú vždy prednosť a musia sedieť hneď vedľa slovesa.
Pozrime sa znova na vetu, ktorú sme spomínali:
I see him.
Vo francúzštine je zámeno zodpovedajúce him
(ho) le
. le
je VIP, takže nemôže čakať na konci vety. Musí byť okamžite presunuté pred sloveso vois
(vidí).
Správne je teda:
Je le vois. (Ja-ho-vidím)
Necítite sa zvláštne? Ak však budete le
vnímať ako váženého hosťa, ktorý predloží svoj VIP preukaz a je personálom (gramatickými pravidlami) sprevádzaný pred sloveso (hlavnú činnosť), všetko začne dávať zmysel.
Zoznámte sa so svojimi „VIP hosťami“
Vo francúzštine existuje niekoľko hlavných kategórií VIP, ktorých „privilégiá“ sa mierne líšia:
1. VIP kategórie A: le
, la
, les
(osoba/vec priamo prijímajúca činnosť)
Tieto sú najbežnejšie VIP, ktoré priamo „prijímajú“ činnosť slovesa.
- „Videli ste tú knihu?“ (Did you see the book?)
- „Áno, videl som ju.“ (Yes, I saw it.)
- Nesprávny príklad (myslenie v ekonomickej triede):
Oui, je vois le livre.
(Áno, vidím tú knihu.) - Správne (VIP myslenie):
Oui, je **le** vois.
(Áno, ja-ju-vidím.)le
(ju) ako VIP sa okamžite posunie pred slovesovois
.
- Nesprávny príklad (myslenie v ekonomickej triede):
2. VIP kategórie S: lui
, leur
(nepriami príjemcovia činnosti)
Tieto sú vyššou kategóriou VIP, zvyčajne znamenajú „dať niekomu“, „povedať niekomu“.
- „Dám knihu Pierrovi.“ (I give the book to Pierre.)
- „Dám mu túto knihu.“ (I give the book to him.)
- Nesprávny príklad:
Je donne le livre à lui.
- Správne:
Je **lui** donne le livre.
(Ja-jemu-dávam-knihu.)lui
(jemu) je VIP kategórie S, a má vyššie postavenie ako obyčajné podstatné meno „kniha“, a tak sa predbehne priamo pred slovesodonne
.
- Nesprávny príklad:
3. VIP s osobitným prístupom: y
a en
Tieto dve VIP sú ešte špeciálnejšie, majú vlastný vyhradený prístup.
-
y
je VIP preukaz pre „miesto“. Predstavuje „tam“.- „Idete do Paríža?“ (Are you going to Paris?)
- „Áno, idem tam.“ (Yes, I'm going there.)
- Správne:
Oui, j'**y** vais.
(Áno, ja-tam-idem.)
-
en
je VIP preukaz pre „množstvo“ alebo „časť“. Predstavuje „niektoré z nich/časť z nich“.- „Chcete trochu koláča?“ (Do you want some cake?)
- „Áno, chcem trochu.“ (Yes, I want some.)
- Správne:
Oui, j'**en** veux.
(Áno, ja-niektoré-chcem.)
Ako prejsť od „myslenia v ekonomickej triede“ k „mysleniu v prvej triede“?
Teraz už poznáte tajomstvo francúzštiny. Keď budete nabudúce tvoriť vety, už viac hlúpo nečakajte v rade. Musíte sa stať vynikajúcim „letiskovým personálom“, ktorý rýchlo identifikuje VIP vo vete a sprevádza ich pred sloveso.
- Najprv si spomeňte na čínsku/anglickú vetu: Napríklad „Milujem ťa.“
- Identifikujte VIP: V tejto vete je „ty (you)“ predmetom, ktorý prijíma činnosť, a je to VIP.
- Nájdite zodpovedajúce francúzske VIP zámeno: „Ty“ je
te
. - Sprevádzajte ho pred sloveso: Sloveso je „milujem“ (
aime
). Takžete
musí byť predaime
. - Povedzte autentickú francúzsku vetu:
Je **t'**aime.
(Pretože samohláska,te
sa skráti nat'
)
Táto zmena myslenia si vyžaduje prax, ale je oveľa jednoduchšia ako mechanické bifľovanie desiatok gramatických pravidiel. Už nie ste otrokom gramatiky, ale pánom pravidiel.
Samozrejme, pri rozhovore s francúzskymi priateľmi naživo nemusí mať mozog čas na takéto „VIP identifikácie“. Pod tlakom sa opäť vrátime do „ekonomického“ režimu a budeme hovoriť kostrbaté vety.
V takej chvíli by bolo ideálne mať nástroj, ktorý vám pomôže „precvičovať si na mieste“. Lingogram je práve taká inteligentná chatovacia aplikácia. Má zabudovaný AI preklad v reálnom čase, takže keď chatujete s priateľmi z celého sveta, môžete písať po čínsky a ona vám to preloží do autentickej francúzštiny.
Najlepšie na tom je, že vám prirodzene ukáže, ako sú VIP zámená „eskortované“ pred sloveso. Je to ako mať pri sebe osobného lektora francúzštiny, ktorý vám nenápadne pomáha budovať „myslenie prvej triedy“. Stačí smelo chatovať a Intent vám pomôže vyjadriť sa krásne a autenticky.
Nabudúce, keď budete chcieť hovoriť po francúzsky, zabudnite na všetky tie zložité gramatické tabuľky.
Pamätajte, stačí si položiť jednu otázku:
„Kto je v tejto vete VIP?“
Nájdite ho a posuňte ho pred sloveso. Je to také jednoduché.