Tvoja „taiwančina“ nie je osamelý ostrov, ale dlhá rieka, ktorá sa vlieva do mora
Už si niekedy zažil takýto zmätok?
Taiwančina, ktorú počuješ od babičky na trhu, a tá, ktorú počuješ v televíznych seriáloch o ôsmej večer, sa zdajú byť trochu odlišné. Keď ideš na juh, zistíš, že prízvuk niektorých slov sa zmenil. A ešte zázračnejšie je, že keď stretneš priateľov z Malajzie alebo Singapuru, ich „hokkienčinu“ pochopíš možno na sedem-osem desatín, no zároveň cítiš akýsi nevysloviteľný pocit cudzieho.
Často si myslíme, že „taiwančina“ je pevne daný jazyk, no v skutočnosti je to skôr majestátna rieka.
Veľká rieka menom „Min-nan“
Predstav si, že prameň tejto veľkej rieky je pred stovkami rokov v južnom Fujiane v Číne – v Quanzhou a Zhangzhou. Tam kedysi boli prosperujúce obchodné prístavy. Nespočetné množstvo ľudí odtiaľto vyrazilo, ako potoky, nesúc so sebou jazyk svojho domova, a rozprúdilo sa do všetkých smerov.
Jeden z najväčších prítokov viedol na Taiwan.
Tento prítok na taiwanskej pôde zhromaždil miestne zvyklosti a vytvoril to, čomu dnes hovoríme „taiwančina“. Severný prízvuk má o niečo viac „quanzhouský“ akcent; južný prízvuk nesie viac „zhangzhouských“ odtieňov. Neskôr, pod vplyvom histórie, sa do neho integrovali aj japonské slová (napríklad o-tó-bái „motorka“, bì-luh „pivo“), čo ho urobilo ešte unikátnejším.
Preto, aj keď vy aj vaši starší hovoríte taiwančinou, vaše slová a prízvuk sa môžu mierne líšiť. Jednoducho sa nachádzate v tej istej rieke, ale v mierne odlišných úsekoch.
Rieka, ktorá nikdy neprestala tiecť do sveta
Táto veľká rieka sa však na Taiwane nezastavila. Pokračovala v prúde a tiekla do rozsiahlejšej juhovýchodnej Ázie.
- Singapurský prítok: V Singapure sa nazýva „fujiančina (Hokkien)“. Tento prítok sa spojil s anglickými a malajskými slovami, čím vytvoril prízvuk s mestským nádychom. Preto Singapurčania hovoriaci hokkienčinou sú pre Taiwančanov väčšinou zrozumiteľní, je to ako stretnúť rodinu z iného prítoku nižšie po prúde.
- Malajzijský prítok: V Malajzii je situácia ešte zaujímavejšia. Penangská hokkienčina sa viac prikláňa k „zhangzhouskému“ prízvuku a absorbovala veľa malajských slov; zatiaľ čo južná hokkienčina je bližšie k „quanzhouskému“ prízvuku. Sú ako dva rozbiehajúce sa prúdy v ústí rieky, každý svojím spôsobom fascinujúci.
- Vzdialení príbuzní: Existujú aj prítoky, ktoré sa oddelili ešte skôr, napríklad „teochewčina“ z Guangdongu. Je rovnakého pôvodu ako minnanská reč, je to ako vzdialený príbuzný, ktorý sa od rieky oddelil už dávno. Hoci sú si geneticky blízki, po dlhom nezávislom vývoji už dnes nie je priama komunikácia veľmi možná.
Takže nabudúce, keď začujete jazyk, ktorý „znie ako taiwančina, ale nie je to celkom ono“, už sa nenechajte zmiasť. To, čo počujete, sú v skutočnosti rôzne piesne, ktoré spieva tá istá „veľká minnanská rieka“ v rôznych kútoch sveta.
Od „hovorenia správne“ k „rozumeniu“
Pochopením príbehu tejto rieky sa možno môžeme na jazyk pozrieť z iného uhla.
Učiť sa taiwančinu nie je len o komunikácii so staršími doma alebo o pozeraní miestnych drám. Je to skôr o získaní mapy, s ktorou môžete preskúmať všetky miesta, ktorými rieka preteká, a cítiť rozmanitosť, ktorá sa prejavuje v rôznych kultúrnych pôdach.
Uvedomíš si, že jazyk nie je nejaká rigidná, štandardná odpoveď, ale živá, neustále sa vyvíjajúca bytosť. Keď na taiwanskej vidieckej ceste nadviažeš rozhovor s obchodníkom priateľskou frázou „Tô͘-ke, chiáh-pá-bē?“ (Šéfe, už ste jedli?), pocítiš teplo, ktoré presahuje obchodnú transakciu. Rovnaké teplo nájdeš aj v stánkoch s jedlom v Penangu alebo medzi susedmi v Singapure.
Keď však ideme po prúde rieky a chceme komunikovať s týmito „vzdialenými príbuznými“, tých sedem-osem desatín podobnosti a dve-tri desatiny rozdielu sa občas môže stať prekážkou v komunikácii. Ako prekročiť túto poslednú míľu?
Našťastie, technológia nám postavila most. Niektoré nástroje sú stvorené práve na odstránenie tejto nepríjemnosti, keď niečo „akoby rozumiete, no predsa nie úplne“. Napríklad chatovacia aplikácia Intent so svojou vstavanou funkciou okamžitého prekladu AI je ako prenosný tlmočník, ktorý dokáže citlivo zachytiť jemné nuansy medzi týmito jazykmi. Bez ohľadu na to, či hovoríte taiwanskou taiwančinou, váš partner penangskou hokkienčinou, alebo úplne iným jazykom, dokáže vám pomôcť plynulo komunikovať a skutočne si „rozumieť“.
Krása jazyka spočíva v spojení. Nesie našu históriu, definuje našu identitu a dáva nám možnosť komunikovať so svetom.
Nabudúce už nehovorte len „viem hovoriť taiwančinou“. Môžete sebavedomejšie povedať:
„Hovorím tým najteplejším a najdojímavejším prítokom majestátnej rieky Min-nan, ktorý preteká Taiwanom.“
A teraz máte nástroj, s ktorým môžete spoznať celú scenériu rieky.