Zakaj tvoji tajski sodelavci vedno rečejo "v redu", nato pa se nič ne zgodi?
Ste se že kdaj srečali s takšno situacijo?
Z navdušenjem predstaviš načrt tajskim sodelavcem ali partnerjem, druga stran prikima z nasmehom in vljudno reče "v redu" (krap/ka). Pomisliš: "Super, zadeva je rešena!"
Vendar pa mine nekaj dni, projekt pa ne napreduje. Ko ponovno vprašaš, te spet pozdravijo z nedolžnim nasmehom. Začneš dvomiti vase: Ali me zavajajo? Ali pa sploh niso razumeli?
Ne hitite z zaključki. Morda niste naleteli na "nezanesljive" zaposlene, ampak se niste uspeli uglasiti na pravi "kulturni kanal".
Prava koda komunikacije se skriva onkraj jezika
Pogosto mislimo, da bomo z dobrim učenjem tujega jezika dobili univerzalni ključ do komunikacije. Toda vrhunski medkulturni svetovalec je delil spoznanje: Jezik je le površina komunikacije, prava koda pa se skriva v kulturi.
Predstavljajte si, da je komunikacija kot poslušanje radijske postaje.
Imate vrhunski radijski sprejemnik (vaše jezikovne sposobnosti), ki lahko sprejema različne signale (besede in stavke). Toda če ne veste, na katerem "kanalu" oddaja druga stran, boste slišali le šumenje ali pa boste popolnoma napačno razumeli.
Na Tajskem se ta osrednji kulturni kanal imenuje "เกรงใจ" (Kreng Jai).
To besedo je težko neposredno prevesti, saj združuje več pomenov, kot so "obzirnost, vljudnost, ne želeti motiti drugih, spoštovanje". V takšnem kulturnem okolju je neposredno zavračanje ali izražanje nasprotovanja velja za zelo nevljudno, celo agresivno dejanje.
Torej, ko tvoji tajski sodelavci rečejo "v redu" (krap/ka), je na njihovem "Kreng Jai" kanalu pravi pomen:
- "Slišal sem, prejel sem vaše sporočilo." (Vendar to ne pomeni, da se strinjam)
- "Ne želim, da izgubite obraz, zato vam vljudno odgovarjam." (Glede tega, ali je to mogoče storiti, pa moram še razmisliti doma.)
- "Imam nekaj pomislekov, vendar jih trenutno ne morem neposredno izraziti."
Vidite? Kar ste mislili, da je "da", je v resnici le "sporočilo prejeto". Govorite očitno isti jezik, a živite kot v dveh vzporednih svetovih.
Kako se uglasiti na pravi "kulturni kanal"?
Torej, kako prelomiti to "vljudno tišino" in slišati resnična čustva? Svetovalec je delil primer, ki ga je obravnaval za veliko letalsko družbo.
Tudi tuji vodilni delavci tega podjetja so se srečali z istim problemom: nenehno so poudarjali "vrata moje pisarne so vedno odprta", vendar lokalni zaposleni nikoli niso proaktivno podajali povratnih informacij. Vodilni so menili, da zaposlenim primanjkuje volje za komunikacijo.
Toda svetovalec je ostro poudaril: "Problem ni v zaposlenih, temveč v načinu komunikacije."
Za zaposlene, ki so močno pod vplivom kulture "Kreng Jai", je neposreden vstop v šefovo pisarno, da bi "podali mnenje", izjemno tveganje. Bojijo se, da bi osramotili šefa, in so zaskrbljeni, da bi si nakopali težave.
Zato je svetovalec vzpostavil anonimni kanal za povratne informacije. Zaposleni so lahko kakršnekoli probleme, skrbi ali predloge sporočili preko tega varnega kanala. Svetovalec jih je zbral in nato enotno poročal vodstvu.
In rezultat? Povratne informacije so pritekle kot plima. Težave, ki so bile prej prikrite s "tišino", so ena za drugo prišle na površje.
Ta zgodba nam pove tri enostavne tehnike "uglaševanja":
-
Naučite se "poslušati" tišino. V tajski kulturi molk in oklevanje nista znak "brez idej", temveč močan signal, ki pomeni: "Tukaj je problem, ki ga morate obravnavati in rešiti." Ko druga stran molči, ne smete hiteti, temveč ustvariti varnejše okolje in na bolj posreden način razumeti njihove pomisleke.
-
Ustvarite varno "zatočišče". Namesto da od zaposlenih zahtevate "bodite pogumni", jim raje zgradite varen most. Ne glede na to, ali gre za anonimni nabiralnik ali določitev posrednika, ključno je, da se počutijo, da je izražanje resničnih misli "brez tveganja".
-
Ne zanašajte se le na en vir informacij. Če se o situaciji pozanimate le prek svojega prevajalca ali tajnice, so informacije, ki jih prejmete, verjetno "filtrirane" in "polepšane". Bodite proaktivni, vzpostavite stike z ljudmi na različnih ravneh in v različnih oddelkih, da sestavite celotno sliko. To je pravi način za razumevanje trga, namesto da bi živeli v informacijskem mehurčku.
Jezik je začetek, povezava pa je cilj
Konec koncev, končni cilj učenja jezika ni dodati še eno veščino v življenjepis, temveč vzpostaviti resnično in globoko povezavo z ljudmi iz drugega sveta.
Zgolj obvladanje besedišča in slovnice je kot bi se naučili tipkati na tipkovnici, a ne bi vedeli, kako dostopati do interneta. Razumevanje kulture pa je tista "spletna žica", ki vam pomaga dostopati do interneta in videti širni svet.
Seveda, preden se poglobljeno spoznamo z vsako kulturo, potrebujemo orodje za začetek prvega pogovora. V preteklosti je bila jezikovna ovira največja ovira, toda zdaj imajo pametne klepetalnice, kot je Intent, vgrajeno zmogljivo funkcijo prevajanja z umetno inteligenco, ki vam omogoča enostavno začetek pogovora z ljudmi kjerkoli po svetu. Premaguje začetne jezikovne ovire za vas in vam daje priložnost za vzpostavitev širših stikov ter osebno izkušnjo kulturnih podrobnosti, ki se jih ne morete naučiti iz knjig.
Naslednjič, ko se boste pripravljali na vstop na nov trg ali sodelovali s partnerji iz različnih kulturnih okolij, se spomnite:
Ne sprašujte se le "Kaj so povedali?", ampak predvsem "Kaj niso povedali?".
Ko boste znali slišati jezik za tišino, boste obvladali resnično umetnost medkulturne komunikacije.