12 uljudnih načina da kažete „Ne“ na kineskom
U kineskoj komunikaciji, direktno izgovaranje „Bù“ (不 – ne) ponekad može zvučati previše grubo ili nepristojno, posebno kada se odbija zahtev, pozivnica ili predlog. Kinezi često radije koriste indirektnije i suptilnije načine da izraze odbijanje, sa ciljem održavanja harmoničnih odnosa. Učenje ovih uljudnih tehnika za „ne“ pomoći će vam da izbegnete neprijatne situacije i pokažete svoju emocionalnu inteligenciju u kineskim razgovorima.
Zašto direktno „Ne“ možda nije prikladno
Kineska kultura naglašava „obraz“ (面子 – miànzi) i „harmoniju“ (和谐 – héxié). Direktno odbijanje može učiniti da se druga osoba oseti uvređeno ili posramljeno. Zato obično ublažavamo odbijanje rečima, objašnjenjima ili alternativnim predlozima.
Ublažavanje odbijanja
1. 不好意思 (Bù hǎoyìsi) – Izvinite / Oprostite
- Značenje: Žao mi je / Oprostite / Neprijatno mi je.
- Upotreba: Ovo je najčešći i najsvestraniji način za uljudno odbijanje. Izražava izvinjenje i implicira nemogućnost prihvatanja.
- Primer: „不好意思,我今天有事,去不了了.“ (Izvinite, danas imam nešto da obavim, neću moći da dođem.)
2. 恐怕不行 (Kǒngpà bùxíng) – Plašim se da ne
- Značenje: Plašim se da neće moći.
- Upotreba: Reč „恐怕“ (kǒngpà) dodaje spekulativan i uljudan ton, čineći izraz mnogo blažim od direktnog „不行“ (bùxíng – neće moći).
- Primer: „恐怕不行,我时间上安排不开.“ (Plašim se da neće moći, nemam dovoljno vremena.)
3. 谢谢你的好意 (Xièxie nǐ de hǎoyì) – Hvala na vašoj ljubaznosti
- Značenje: Hvala na vašoj ljubaznosti/dobroj nameri.
- Upotreba: Prvo se zahvalite drugoj osobi na ponudi ili dobrim namerama, a zatim uljudno odbijte. Ovo će učiniti da zvučite pristojnije.
- Primer: „谢谢你的好意,但我已经吃过了.“ (Hvala na vašoj ljubaznosti, ali već sam jeo.)
Odlaganje ili indirektno odbijanje
4. 我考虑一下 (Wǒ kǎolǜ yīxià) – Razmisliću o tome
- Značenje: Razmisliću o tome.
- Upotreba: Ovo je uobičajena „taktika odlaganja“. Ne odbija se odmah, ali često implicira konačno odbijanje. Ostavlja prostor za obe strane.
- Primer: „这个提议很好,我考虑一下再给你答复.“ (Ovo je dobar predlog, razmisliću o tome pa ću vam odgovoriti.)
5. 我可能… (Wǒ kěnéng...) – Mogao bih…
- Značenje: Mogao bih…
- Upotreba: Koristite „可能“ (kěnéng – možda/mogao bi) da izrazite neizvesnost, implicirajući poteškoće, i time uljudno odbijajući.
- Primer: „我可能去不了,那天我有点忙.“ (Možda neću moći da dođem, tog dana sam malo zauzet.)
6. 有点困难 (Yǒudiǎn kùnnan) – Malo je teško
- Značenje: Malo je teško.
- Upotreba: Direktno se navodi da postoje poteškoće, ali se ne zatvaraju u potpunosti mogućnosti, dajući drugoj osobi prostora za razumevanje.
- Primer: „这个任务对我来说有点困难,我可能需要一些帮助.“ (Ovaj zadatak mi je malo težak, možda će mi trebati pomoć.)
7. 我再看看吧 (Wǒ zài kànkan ba) – Pogledaću ponovo
- Značenje: Pogledaću ponovo.
- Upotreba: Slično izrazu „Razmisliću o tome“, implicira potrebu za više vremena ili informacija, ali je obično signal odbijanja.
- Primer: „这件衣服挺好看的,我再看看吧.“ (Ova haljina je prilično lepa, pogledaću je ponovo.)
Objašnjavanje nemogućnosti
8. 恐怕我帮不上忙 (Kǒngpà wǒ bāng bù shàng máng) – Plašim se da ne mogu da pomognem
- Značenje: Plašim se da ne mogu da pomognem.
- Upotreba: Jasno se navodi nemogućnost pomoći, ali blagim tonom.
- Primer: „很抱歉,恐怕我帮不上忙.“ (Žao mi je, plašim se da ne mogu da pomognem.)
9. 我恐怕抽不出时间 (Wǒ kǒngpà chōu bù chū shíjiān) – Plašim se da nemam vremena
- Značenje: Plašim se da ne mogu da odvojim vreme.
- Upotreba: Odbijanje vezano za vremenska ograničenja, naglašavajući objektivne razloge.
- Primer: „谢谢邀请,但我恐怕抽不出时间参加.“ (Hvala na pozivu, ali plašim se da ne mogu da odvojim vreme za učešće.)
Specifične situacije
10. 暂时不需要 (Zànshí bù xūyào) – Trenutno nije potrebno
- Značenje: Trenutno nije potrebno.
- Upotreba: Pogodno kada vam se nešto nudi ili predstavlja usluga, ukazujući na to da trenutno nema potrebe, ali je moguće u budućnosti.
- Primer: „谢谢,我暂时不需要这项服务.“ (Hvala, trenutno mi ova usluga nije potrebna.)
11. 我心领了 (Wǒ xīnlǐng le) – Cenim vašu ljubaznost
- Značenje: Shvatio sam vašu dobru nameru (u srcu).
- Upotreba: Izražava zahvalnost za dobre namere druge osobe, ali istovremeno implicira da nije neophodno prihvatiti ili da je nemoguće prihvatiti.
- Primer: „你的心意我心领了,不用麻烦了.“ (Cenim vašu dobru nameru, ne morate se mučiti.)
12. 谢谢,下次吧 (Xièxie, xiàcì ba) – Hvala, možda sledeći put
- Značenje: Hvala, možda sledeći put.
- Upotreba: Uljudno odlaže, obično implicirajući da „sledećeg puta“ neće ni biti.
- Primer: „今天太晚了,谢谢,下次吧.“ (Danas je prekasno, hvala, možda sledeći put.)
Savladavanje ovih uljudnih načina odbijanja omogućiće vam da gracioznije vodite kineske razgovore i izbegnete nepotrebne nesporazume i neprijatnosti. Zapamtite, na kineskom, odbijanje je takođe umetnost!