8 sätt att säga "förlåt" på kinesiska (och när du ska använda dem)
På vilket språk som helst är konsten att be om ursäkt viktig. Medan "Duìbuqǐ" (对不起) är det mest direkta sättet att säga förlåt på kinesiska, finns det flera sätt att uttrycka ursäkt beroende på situationen – från ett lätt "ursäkta mig" till djup ånger. Att förstå dessa nyanser hjälper dig att uttrycka dina ursäkter mer exakt och lämpligt i kinesiska konversationer.
Att förstå ursäkters nyanser
1. 对不起 (Duìbuqǐ) – Den mest allmänna och direkta ursäkten
- Betydelse: Förlåt / Jag ber om ursäkt.
- Användning: Detta är det vanligaste och mest direkta sättet att be om ursäkt, lämpligt för de flesta situationer, oavsett om det är en mindre miss (som att oavsiktligt stöta till någon) eller ett allvarligare misstag.
- När det används: I alla situationer som kräver en ursäkt.
- Exempel: ”对不起,我来晚了。” (Förlåt, jag är sen.)
2. 抱歉 (Bàoqiàn) – En något mer formell ursäkt
- Betydelse: Förlåt / Beklagar.
- Användning: Lite mer formellt än "Duìbuqǐ", ofta använt i skriftspråk eller i mer formella sammanhang. Det kan också uttrycka ånger eller beklagande.
- När det används: Formella tillfällen, skriftlig kommunikation eller för att uttrycka beklagande.
- Exempel: ”对此给您带来的不便,我们深表抱歉。” (Vi beklagar djupt de olägenheter detta har medfört.)
3. 不好意思 (Bù hǎoyìsi) – En lätt ursäkt eller avbrott
- Betydelse: Ursäkta mig / Förlåt / Jag känner mig generad.
- Användning: Uttrycker en lätt ursäkt, generad känsla eller när du orsakar en mindre olägenhet eller avbryter. Används ofta när man ber om hjälp eller vill säga något.
- När det används: När man orsakar en liten olägenhet, avbryter andra, ber om hjälp.
- Exempel: ”不好意思,请问洗手间在哪儿?” (Ursäkta mig, var ligger toaletten?)
Att uttrycka djupare ånger
4. 实在抱歉 (Shízài bàoqiàn) / 万分抱歉 (Wànfēn bàoqiàn) – Extremt ledsen / Beklagar djupt
- Betydelse: Verkligen ledsen / Extremt ledsen.
- Användning: Betonar graden av ursäkten, vilket betyder mycket, mycket ledsen.
- När det används: När du har gjort ett relativt allvarligt misstag eller orsakat den andra personen betydande problem.
- Exempel: ”实在抱歉,我把你的文件弄丢了。” (Jag är verkligen ledsen, jag tappade bort ditt dokument.)
5. 我的错 (Wǒ de cuò) – Att erkänna skuld
- Betydelse: Mitt fel.
- Användning: Erkänner direkt att det är ditt misstag, med en uppriktig ton.
- När det används: När du erkänner att du har gjort ett misstag och är villig att ta ansvar.
- Exempel: ”对不起,这是我的错,我不该那样说.” (Förlåt, det är mitt fel, jag borde inte ha sagt så.)
6. 请原谅 (Qǐng yuánliàng) – Att be om förlåtelse
- Betydelse: Förlåt mig.
- Användning: Efter att ha bett om ursäkt ber du dessutom den andra personen om förlåtelse.
- När det används: Efter att ha gjort ett misstag, i hopp om den andra personens förståelse.
- Exempel: ”我不是故意的,请原谅我.” (Jag gjorde det inte med flit, förlåt mig.)
Att be om ursäkt för att ha orsakat besvär
7. 给你添麻烦了 (Gěi nǐ tiān máfan le) – Jag har orsakat dig besvär
- Betydelse: Jag har orsakat dig problem/olägenheter.
- Användning: Uttrycker att dina handlingar har orsakat problem eller olägenheter för den andra personen.
- När det används: När dina handlingar har orsakat olägenhet eller extra arbete för andra.
- Exempel: ”真不好意思,给你添麻烦了.” (Jag är verkligen ledsen, jag har orsakat dig besvär.)
8. 我错了 (Wǒ cuò le) – Att erkänna misstag och ånger
- Betydelse: Jag hade fel.
- Användning: En mer direkt ton, vanligtvis använd för att erkänna ett misstag och uttrycka ånger. Används ofta av yngre personer mot äldre, eller i nära relationer.
- När det används: När man erkänner ett misstag och uttrycker vilja att rätta till det.
- Exempel: ”妈妈,我错了,下次再也不敢了.” (Mamma, jag hade fel, jag vågar inte göra det igen nästa gång.)
Att behärska dessa sätt att be om ursäkt kommer att göra att du kan hantera olika situationer smidigare i kinesiska konversationer och upprätthålla goda relationer. Kom ihåg att en uppriktig ursäkt alltid är det viktigaste.