உங்கள் பிரெஞ்சு ஏன் அவ்வளவு "வித்தியாசமாக" ஒலிக்கிறது? பிரச்சனை "முதல் வகுப்பு" இருக்கையில் இருக்கலாம்.
நீங்களும் இந்தச் சூழ்நிலையைச் சந்தித்திருக்கிறீர்களா: நீண்ட நேரம் பிரெஞ்சு கற்றுக்கொண்டீர்கள், நிறைய வார்த்தைகளை மனப்பாடம் செய்தீர்கள், ஆனால் பேச ஆரம்பித்ததும் ஏதோ தவறு என்று உணர்கிறீர்களா?
“நான் இந்தப் புத்தகத்தை அவனுக்குக் கொடுக்கிறேன் (I give the book to him)” என்று சொல்ல விரும்புகிறீர்கள், உங்கள் மனதில் je
, donne
, le livre
, à lui
போன்ற வார்த்தைகள் தெளிவாக இருந்தாலும், அவற்றை எப்படிச் சேர்த்தாலும் கடினமாக உணர்கிறீர்கள். நீங்கள் கடைசியில் பேசிய பிரெஞ்சு வாக்கியத்தை பிரெஞ்சு நண்பர்கள் புரிந்துகொண்டாலும், அவர்களின் முகத்தில் எப்போதும் ஒரு “நீங்கள் இப்படிப் பேசுவது மிகவும் விசித்திரமாக இருக்கிறது” என்ற ஒரு நுட்பமான உணர்வு இருக்கும்.
நம்பிக்கையை இழக்காதீர்கள், பிரெஞ்சு கற்கும் ஒவ்வொருவரும் கிட்டத்தட்ட எதிர்கொள்ளும் ஒரு தடை இதுதான். பிரச்சனை நீங்கள் திறமையற்றவர் என்பதில் இல்லை, அல்லது பிரெஞ்சு எவ்வளவு கடினம் என்பதிலும் இல்லை, மாறாக, பிரெஞ்சின் “அறிவிக்கப்படாத விதிகளை” நாம் புரிந்துகொள்ளாததே ஆகும்.
இன்று, நாம் சலிப்பூட்டும் இலக்கணத்தைப் பற்றிப் பேசப்போவதில்லை, ஒரு எளிய கதையை, ஒரு “VIP விருந்தினர்கள்” பற்றிய கதையை மட்டுமே சொல்வோம். இதை நீங்கள் புரிந்துகொண்டவுடன், பிரெஞ்சு இலக்கணத்தின் நுட்பங்கள் உடனடியாக முழுமையாகப் புரிந்துகொள்ளப்படும்.
ஆங்கிலமும் சீனமும் "எகனாமி வகுப்பு", பிரெஞ்சு "முதல் வகுப்பு"
கற்பனை செய்து பாருங்கள், ஒரு வாக்கியம் ஒரு விமானம் போன்றது.
ஆங்கிலத்திலும் சீனத்திலும், வாக்கியத்தின் ஒவ்வொரு பகுதியும் சாதாரண பயணிகளைப் போல, வரிசையாக ஏறுவார்கள்: எழுவாய் (யார்) -> வினைச்சொல் (என்ன செய்கிறது) -> செயப்படுபொருள் (யாரை/எதைச் செய்கிறது).
I (எழுவாய்) see (வினைச்சொல்) him (செயப்படுபொருள்). நான் (எழுவாய்) பார்க்கிறேன் (வினைச்சொல்) அவனை (செயப்படுபொருள்).
பாருங்கள், செயப்படுபொருட்களான him
மற்றும் அவன்
இரண்டும் மிகவும் ஒழுக்கமாக உள்ளன, நேர்மையாக வரிசையின் கடைசியில் நிற்கின்றன. இது நாம் பழகிய “எகனாமி வகுப்பு” தர்க்கம், நியாயமானது மற்றும் ஒழுங்கானது.
ஆனால் பிரெஞ்சு வேறுபட்டது. பிரெஞ்சு வாக்கியங்களில், ஒரு சிறப்புப் பயணிகள் குழு உள்ளது – சுட்டுப் பெயர்கள் (pronouns), உதாரணமாக me
(நான்), te
(நீ), le
(அவன்/அது), la
(அவள்/அது), lui
(அவனுக்கு/அவளுக்கு), leur
(அவர்களுக்கு), y
(அங்கே), en
(அவற்றில் சில).
இந்தச் சுட்டுப் பெயர்கள், வாக்கியத்தின் முழுமையான VIPகள் ஆகும்.
அவை ஒருபோதும் வரிசையில் நிற்காது. அவை தோன்றியவுடன், உடனடியாக வரிசையின் முன்னால் அழைக்கப்படும், “முதல் வகுப்பு” சலுகையைப் பெறும், விமானிக்கு அருகில் – அதாவது வினைச்சொல்லுக்கு அருகில் இருக்கும்.
இதுதான் பிரெஞ்சு மொழி உணர்வின் மையக்கருத்து: VIP பயணிகள் (சுட்டுப் பெயர்கள்) எப்போதும் முன்னுரிமை பெறுவார்கள், அவை வினைச்சொல்லுக்கு அருகிலேயே இருக்க வேண்டும்.
நாம் மீண்டும் முன்பு பார்த்த வாக்கியத்தைப் பார்ப்போம்:
I see him.
பிரெஞ்சில், him
(அவன்) என்பதற்கு இணையான சுட்டுப் பெயர் le
. le
ஒரு VIP, எனவே அது வாக்கியத்தின் இறுதியில் வரிசையில் நிற்க முடியாது. அது உடனடியாக வினைச்சொல் vois
(பார்க்கிறேன்) என்பதற்கு முன்னால் கொண்டு செல்லப்பட வேண்டும்.
எனவே, சரியான உச்சரிப்பு:
Je le vois. (நான்-அவனை-பார்க்கிறேன்)
விசித்திரமாக உணர்கிறீர்களா? ஆனால் நீங்கள் le
ஐ ஒரு VIP பாஸ் காட்டி வரும் ஒரு விசேஷ விருந்தினராகக் கருதினால், ஊழியர்களால் (இலக்கண விதிகள்) வினைச்சொல்லின் (முக்கியச் செயல்) முன் அழைத்துச் செல்லப்படுவதாகக் கருதினால், அனைத்தும் அர்த்தமுள்ளதாக இருக்கும்.
உங்கள் “VIP விருந்தினர்களை” தெரிந்துகொள்ளுங்கள்
பிரெஞ்சில் VIPகள் முக்கியமாக சில வகைகளாகப் பிரிக்கப்பட்டுள்ளன, அவற்றின் “சிறப்புரிமைகள்” சற்று வேறுபடும்:
1. A-தர VIPகள்: le
, la
, les
(செயலை நேரடியாகப் பெறும் நபர்/பொருள்)
இவை மிகவும் பொதுவான VIPகள், இவை வினைச்சொல்லின் "விருந்தோம்பலை" நேரடியாகப் பெறும்.
- “அந்தப் புத்தகத்தைப் பார்த்தீர்களா?” (Did you see the book?)
- “ஆம், நான் அதைப் பார்த்தேன்.” (Yes, I saw it.)
- தவறான உதாரணம் (எகனாமி வகுப்பு சிந்தனை):
Oui, je vois le livre.
(ஆம், நான் அந்தப் புத்தகத்தைப் பார்த்தேன்.) - சரியான உச்சரிப்பு (VIP சிந்தனை):
Oui, je **le** vois.
(ஆம், நான்-அதை-பார்க்கிறேன்.)le
(அது) ஒரு VIPயாக, உடனடியாக வினைச்சொல்vois
க்கு முன்னால் அமரும்.
- தவறான உதாரணம் (எகனாமி வகுப்பு சிந்தனை):
2. S-தர VIPகள்: lui
, leur
(செயலை மறைமுகமாகப் பெறுபவர்)
இவை மேம்பட்ட VIPகள், பொதுவாக "ஒருவருக்குக் கொடுப்பது", "ஒருவரிடம் சொல்வது" என்பதைக் குறிக்கும்.
- “நான் புத்தகத்தை பியர்ருக்குக் கொடுக்கிறேன்.” (I give the book to Pierre.)
- “நான் புத்தகத்தை அவனுக்குக் கொடுக்கிறேன்.” (I give the book to him.)
- தவறான உதாரணம்:
Je donne le livre à lui.
- சரியான உச்சரிப்பு:
Je **lui** donne le livre.
(நான்-அவனுக்கு-கொடுக்கிறேன்-புத்தகம்.)lui
(அவனுக்கு) என்ற இந்த S-தர VIP, புத்தகம் என்ற சாதாரண பெயரை விடவும் உயர்ந்த நிலையில், நேரடியாக வினைச்சொல்donne
க்கு முன்னால் வரிசையை உடைத்து அமரும்.
- தவறான உதாரணம்:
3. சிறப்பு வழி VIPகள்: y
மற்றும் en
இந்த இரண்டு VIPகளும் இன்னும் சிறப்பு வாய்ந்தவை, அவற்றிற்குத் தனிப்பட்ட வழிகள் உள்ளன.
-
y
என்பது “இடத்திற்கான” VIP பாஸ். அது "அங்கே" என்பதைக் குறிக்கிறது.- “நீங்கள் பாரிசுக்கு செல்கிறீர்களா?” (Are you going to Paris?)
- “ஆம், நான் அங்கே செல்கிறேன்.” (Yes, I'm going there.)
- சரியான உச்சரிப்பு:
Oui, j'**y** vais.
(ஆம், நான்-அங்கே-செல்கிறேன்.)
-
en
என்பது "அளவு" அல்லது "ஒரு பகுதி"க்கான VIP பாஸ். அது "அவற்றில் சில/ஒரு பகுதி" என்பதைக் குறிக்கிறது.- “உங்களுக்கு கொஞ்சம் கேக் வேண்டுமா?” (Do you want some cake?)
- “ஆம், எனக்கு கொஞ்சம் வேண்டும்.” (Yes, I want some.)
- சரியான உச்சரிப்பு:
Oui, j'**en** veux.
(ஆம், நான்-கொஞ்சம்-விரும்புகிறேன்.)
"எகனாமி வகுப்பு சிந்தனையிலிருந்து" "முதல் வகுப்பு சிந்தனைக்கு" மாறுவது எப்படி?
இப்போது, பிரெஞ்சின் ரகசியத்தை நீங்கள் தெரிந்துகொண்டீர்கள். அடுத்த முறை வாக்கியங்களை உருவாக்கும்போது, வரிசையில் முட்டாள்தனமாக நிற்காதீர்கள். நீங்கள் செய்ய வேண்டியது, ஒரு சிறந்த “விமான நிலைய தரை ஊழியராக” மாறி, வாக்கியத்தில் உள்ள VIPகளை விரைவாக அடையாளம் கண்டு, அவர்களை வினைச்சொல்லுக்கு முன்னால் அழைத்துச் செல்வதுதான்.
- முதலில் சீன/ஆங்கில வாக்கியத்தை யோசியுங்கள்: உதாரணமாக, “நான் உன்னை நேசிக்கிறேன்.”
- VIPயை அடையாளம் காணுங்கள்: இந்த வாக்கியத்தில், "நீ (you)" செயலைச் செயப்படுபொருள், அது ஒரு VIP.
- சரியான பிரெஞ்சு VIP சுட்டுப் பெயரைக் கண்டறியவும்: "நீ" என்பது
te
. - அதை வினைச்சொல்லுக்கு முன்னால் அழைத்துச் செல்லவும்: வினைச்சொல் "நேசிக்கிறேன்" (
aime
). எனவேte
ஆனதுaime
க்கு முன்னால் வர வேண்டும். - உண்மையான பிரெஞ்சு வாக்கியத்தைச் சொல்லவும்:
Je **t'**aime.
(சுரங்கள் இருப்பதால்te
ஆனதுt'
என சுருக்கப்படும்)
இந்தச் சிந்தனை மாற்றம் பயிற்சி தேவைப்படுகிறது, ஆனால் இது பல இலக்கண விதிகளை மனப்பாடம் செய்வதை விட மிகவும் எளிமையானது. நீங்கள் இனி இலக்கணத்தின் அடிமை அல்ல, மாறாக விதிகளின் தலைவராக இருப்பீர்கள்.
நிச்சயமாக, பிரெஞ்சு நண்பர்களுடன் நேரில் பேசும்போது, மூளையால் இந்த “VIP அடையாளத்தை” விரைவாகச் செய்ய முடியாமல் போகலாம். பதற்றத்தில், நாம் மீண்டும் “எகனாமி வகுப்பு” முறைக்கு திரும்பி, தவறான வாக்கியங்களைச் சொல்லலாம்.
இந்தச் சமயத்தில், “நேரடிப் பயிற்சி” செய்ய உதவும் ஒரு கருவி இருந்தால், அது மிகவும் சிறப்பாக இருக்கும். Lingogram அப்படிப்பட்ட ஒரு புத்திசாலித்தனமான அரட்டை செயலி ஆகும். இது AI நிகழ்நேர மொழிபெயர்ப்பைக் கொண்டுள்ளது, நீங்கள் உலகின் பல பகுதிகளில் உள்ள நண்பர்களுடன் அரட்டையடிக்கும்போது, நீங்கள் சீன மொழியில் உள்ளீடு செய்யலாம், அது உங்களுக்கு உண்மையான பிரெஞ்சு மொழியில் மொழிபெயர்க்க உதவும்.
மிகச் சிறந்தது என்னவென்றால், அந்த VIP சுட்டுப் பெயர்கள் எவ்வாறு வினைச்சொல்லுக்கு முன்னால் “அழைத்துச் செல்லப்படுகின்றன” என்பதை இது இயல்பாகக் காண்பிக்கும். இது ஒரு தனிப்பட்ட பிரெஞ்சு பயிற்சியாளர் உங்களுடன் அமர்ந்து, படிப்படியாக “முதல் வகுப்பு சிந்தனையை” உருவாக்க உதவுவது போன்றது. நீங்கள் துணிச்சலாகப் பேசலாம், Intent உங்கள் பேச்சை அழகாகவும், உண்மையானதாகவும் மாற்ற உதவும்.
அடுத்த முறை, நீங்கள் பிரெஞ்சு பேச விரும்பும்போது, அந்த சிக்கலான இலக்கண அட்டவணைகளை மறந்துவிடுங்கள்.
நினைவில் கொள்ளுங்கள், நீங்கள் உங்களிடமே ஒரு கேள்வி கேட்க வேண்டும்:
“இந்த வாக்கியத்தில், யார் VIP?”
அவரைக் கண்டறியுங்கள், அவரை வினைச்சொல்லுக்கு முன்னால் அழைத்துச் செல்லுங்கள். அவ்வளவுதான், இது மிகவும் எளிது.