IntentChat Logo
Blog
← Back to தமிழ் Blog
Language: தமிழ்

ஜெர்மனியர்களின் "அரை மணிநேரம்" ஒரு பொறிதானா? இனிமேல் நேரத்தைக் குறித்து குழப்பமடைய மாட்டீர்கள்.

2025-08-13

ஜெர்மனியர்களின் "அரை மணிநேரம்" ஒரு பொறிதானா? இனிமேல் நேரத்தைக் குறித்து குழப்பமடைய மாட்டீர்கள்.

உங்களுக்கு இந்த அனுபவம் உண்டா? புதிதாக அறிமுகமான ஒரு வெளிநாட்டு நண்பருடன் மகிழ்ச்சியுடன் சந்திக்க ஏற்பாடு செய்துவிட்டு, ஒரு சின்னஞ்சிறிய தவறான புரிதலால் முதல் சந்திப்பையே கிட்டத்தட்ட கெடுத்துக்கொண்டதுண்டா?

எனக்கு அப்படி ஒருமுறை நடந்தது. அப்போது, புதிதாக அறிமுகமான ஒரு ஜெர்மன் நண்பருடன் "halb sieben" (ஜெர்மன் மொழியில் "ஏழரை மணி") அன்று சந்திக்க ஏற்பாடு செய்தேன். நான் நினைத்தேன், இது ஏழரை மணிதானே, சுலபம். அதனால், நான் சாவகாசமாக மாலை 7:30 மணிக்கு சென்றேன், ஆனால் அவர் ஏற்கனவே ஒரு மணிநேரம் அங்கேயே காத்துக்கொண்டிருப்பதை பார்த்தேன், அவர் முகத்தில் கொஞ்சம் வருத்தம் தெரிந்தது.

அப்போது நான் திகைத்துப்போனேன். ஜெர்மன் மொழியில், "halb sieben" (half seven) என்பது ஏழரை மணியைக் குறிப்பதில்லை, மாறாக, "ஏழு மணியை நோக்கிய பாதி வழியில்" அதாவது மாலை 6:30 மணியைக் குறிக்கிறது என்பதை அறிந்தேன்.

இந்த சிறிய "நேரப் பொறி", பல மொழி கற்பவர்கள் சிக்கும் ஒரு குழப்பமாகும். இது வெறும் இலக்கணப் புள்ளி மட்டுமல்ல, சிந்தனை முறையின் வித்தியாசமும் கூட. நாம் கடந்துபோன நேரத்தை (ஏழு மணி கடந்து அரை மணி ஆகிவிட்டது) திரும்பிப் பார்க்கும் வழக்கம் உள்ளவர்கள், ஆனால் ஜெர்மனியர்கள் எதிர்கால இலக்கை நோக்குகிறார்கள் (ஏழு மணிக்கு இன்னும் அரை மணிநேரம் உள்ளது).

இந்த முக்கிய தர்க்கத்தைப் புரிந்துகொண்டால், ஜெர்மன் மொழியில் நேரத்தை வெளிப்படுத்துவது இனிமேல் உங்களுக்குக் கடினமாக இருக்காது.

வழிசெலுத்தியைப் போல ஜெர்மன் நேரத்தைப் புரிந்துகொள்ளுங்கள்

அந்த சிக்கலான இலக்கண விதிகளை மறந்துவிடுங்கள். "ஏழு மணி" என்று பெயரிடப்பட்ட ஒரு இலக்கை நோக்கி நீங்கள் காரில் செல்வதாக கற்பனை செய்து பாருங்கள்.

நேரம் 6:30 ஆக இருக்கும்போது, உங்கள் வழிசெலுத்தி இப்படிச் சொல்லும்: "நீங்கள் 'ஏழு மணி' நோக்கி செல்லும் வழியில் பாதியைக் கடந்துவிட்டீர்கள்." இதுதான் ஜெர்மனியர்கள் கூறும் "halb sieben" —— "ஏழு மணிக்கு செல்லும் பாதி வழி".

ஆகவே, இந்த எளிய மாற்றும் சூத்திரத்தை நினைவில் கொள்ளுங்கள்:

  • Halb acht (八点半) = 7:30
  • Halb neun (九点半) = 8:30
  • Halb zehn (十点半) = 9:30

உடனடியாக தெளிவாகிவிட்டதா? அவர்கள் எப்போதும் அடுத்த முழு மணியைக் குறித்துக் கூறுகிறார்கள்.

இடர் எடுக்க விரும்பவில்லையா? இங்கே "எப்பொழுதும் பிழைக்காத" பாதுகாப்பான வழிகள் உள்ளன

நிச்சயமாக, "அரை மணிநேரம்" என்று கூறுவது இன்னும் கொஞ்சம் குழப்பமாக இருப்பதாக நீங்கள் நினைத்தால், அல்லது ஜெர்மன் நண்பர்களுடன் இப்பதான் பழக ஆரம்பிக்கிறீர்கள், எல்லாம் சரியாக இருக்க வேண்டும் என்று விரும்பினால், இங்கே இரண்டு எளிய, பாதுகாப்பான வழிகள் உள்ளன:

1. "டிஜிட்டல் கடிகார" முறை (மிகவும் பாதுகாப்பானது)

இது மிகவும் நேரடியான, ஒருபோதும் தவறு செய்யாத முறை, டிஜிட்டல் கடிகாரத்தைப் பார்ப்பது போல. நேரடியாக மணி மற்றும் நிமிடங்களைக் கூறுங்கள்.

  • 6:30sechs Uhr dreißig (ஆறு முப்பது)
  • 7:15sieben Uhr fünfzehn (ஏழு பதினைந்து)

இந்தக் கூற்று உலகம் முழுவதும் ஏற்றுக்கொள்ளப்பட்டது, ஜெர்மனியர்கள் இதை முழுமையாகப் புரிந்துகொள்வார்கள், மேலும் எந்தவொரு கலாச்சாரத் தவறான புரிதலையும் தவிர்க்கிறது.

2. "கால் மணிநேரம்" முறை (மிகவும் சுலபம்)

இந்த முறை சீன மற்றும் ஆங்கில மொழிகளின் வழக்கத்தைப் போலவே உள்ளது, மேலும் ஒப்பீட்டளவில் கற்றுக்கொள்வது சுலபம்.

  • Viertel nach (...மணிக்குப் பிறகு கால் மணி)
    • 7:15 → Viertel nach sieben (ஏழு மணிக்குப் பிறகு கால் மணி)
  • Viertel vor (...மணிக்கு கால் மணி முன்)
    • 6:45 → Viertel vor sieben (ஏழு மணிக்கு கால் மணி முன்)

நீங்கள் nach (பிறகு) மற்றும் vor (முன்) இந்த இரண்டு சொற்களைப் பயன்படுத்தினால், பொருள் மிகவும் தெளிவாக இருக்கும், எந்தக் குழப்பமும் ஏற்படாது.

உண்மையான நோக்கம்: மொழி கற்பது அல்ல, மக்களை இணைப்பது

நேரம் சொல்வதைக் கற்றுக்கொள்வது, தேர்வு பாஸ் செய்வதற்கோ அல்லது உள்ளூர் போலத் தோன்றுவதற்கோ மட்டுமல்ல. அதன் உண்மையான பொருள் என்னவென்றால், நண்பர்களுடன் சுலபமாக திட்டமிடவும், சரியான நேரத்தில் ரயிலைப் பிடிக்கவும், ஒரு புதிய கலாச்சார சூழலில் நம்பிக்கையுடன் இணையவும் முடியும்.

அந்தச் சிறிய சந்திப்பு குழப்பம், சற்று சங்கடமாக இருந்தாலும், கலாச்சாரங்களுக்கிடையேயான தகவல்தொடர்பின் கவர்ச்சியும் சவாலும் சேர்ந்தே இருப்பதை எனக்கு ஆழமாக உணர வைத்தது. ஒரு சிறிய சொற்பதம், அதன் பின்னால் முற்றிலும் மாறுபட்ட சிந்தனைத் தர்க்கம் உள்ளது.

கலாச்சார வேறுபாடுகளால் ஏற்படும் இத்தகைய தகவல்தொடர்பு தடைகளை நிகழ்நேரத்தில் நீக்கக்கூடிய ஒரு கருவி நமக்கு இருந்தால் எவ்வளவு நன்றாக இருக்கும்?

உண்மையில், இப்போது அது இருக்கிறது. Intent போன்ற ஒரு சாட் செயலி, வலுவான செயற்கை நுண்ணறிவு மொழிபெயர்ப்பைக் கொண்டுள்ளது. இது வெறும் வார்த்தைக்கு வார்த்தை மொழிபெயர்ப்பது மட்டுமல்லாமல், உரையாடலின் சூழலையும் கலாச்சாரப் பின்னணியையும் புரிந்துகொள்ளும். நீங்கள் ஒரு ஜெர்மன் நண்பருடன் நேரம் குறித்த ஏற்பாடுகளை செய்யும்போது, நீங்கள் சீன மொழியில் உள்ளிடலாம், அது மிகவும் இயல்பான மற்றும் தெளிவான முறையில் மற்றவர்களுக்கு மொழிபெயர்க்கும், "நீங்கள் சொல்லும் 'halb sieben' என்பது 6:30 ஐக் குறிக்கிறதா?" என்று கூட உறுதிப்படுத்த உதவும் – இது இரண்டு நாடுகளின் கலாச்சாரத்திலும் தேர்ச்சி பெற்ற ஒரு தனிப்பட்ட வழிகாட்டி உங்கள் அருகில் உட்கார்ந்திருப்பது போல.

இப்படி செய்வதன் மூலம், நீங்கள் முழு கவனத்தையும் உரையாடல் மீதே செலுத்த முடியும், தவறாகப் பேசுவோமோ என்ற கவலையின்றி.

அடுத்த முறை, உங்கள் ஜெர்மன் நண்பருடன் நேரம் பற்றி பேசும்போது, அந்த "அரை மணிநேர" பொறிக்கு மீண்டும் அஞ்ச வேண்டாம். "வழிசெலுத்தி" உருவகத்தை நினைவில் கொள்ளுங்கள், அல்லது பாதுகாப்பான முறையை நேரடியாகப் பயன்படுத்துங்கள். ஏனெனில் தகவல்தொடர்பின் இறுதி நோக்கம், எப்போதும் இதயங்களுக்கும் இதயங்களுக்கும் இடையிலான தூரத்தைக் குறைப்பதே.

உலகெங்கிலும் உள்ள நண்பர்களுடன் தடையின்றி தொடர்பு கொள்ள விரும்புகிறீர்களா? Lingogram ஐ முயற்சித்துப் பாருங்கள்.