“Here you are” மற்றும் “Here you go” – இனிமேலும் குழப்பிக் கொள்ள வேண்டாம்!
மற்றவர்களுக்கு ஒரு பொருளைக் கொடுக்கும்போது, 'Here you are' அல்லது 'Here you go' என்று எதைச் சொல்ல வேண்டும் என்ற சந்தேகம் உங்கள் மனதில் அடிக்கடி வந்து செல்கிறதா? இரண்டும் ஒரே அர்த்தம் கொண்டதாகத் தோன்றினாலும், தவறாகப் பயன்படுத்தினால் சற்று சங்கடமாக இருக்கும். பாடப்புத்தகங்கள் 'ஒன்று சற்று அதிக மரியாதையானது', 'மற்றொன்று பேச்சுவழக்கு' என்று மட்டுமே கூறும். ஆனால் இதுபோன்ற விளக்கங்கள் மிகவும் மேலோட்டமானவை, நினைவில் வைத்துக்கொள்ள முடியாதவை.
இன்று, நாம் வேறு வழியில், ஒரு சிறிய கதையின் மூலம் இதை முழுமையாகப் புரிந்துகொள்வோம்.
கற்பனை செய்து பாருங்கள்: இன்று உங்கள் வீட்டிற்கு இரண்டு விருந்தினர்கள் வந்திருக்கிறார்கள்
ஒருவர் உங்கள் முதலாளி, ஒரு முக்கியமான சந்திப்பிற்காக வீட்டிற்கு வந்திருக்கிறார். மற்றவர், உங்களுடன் உடன் வளர்ந்த உயிர்த்தோழன்.
நீங்கள் அவர்களுக்குப் பானங்களைத் தயார் செய்துள்ளீர்கள்.
காட்சி ஒன்று: முதலாளிக்கு தேநீர் கொடுப்பது
முதலாளிக்கு எதிரில், நீங்கள் கவனமாக, இரு கைகளாலும் ஒரு கோப்பை சூடான தேநீரைக் கொடுத்து, உடல் சற்று முன்னோக்கிச் சாய்ந்து, மரியாதையுடன் இப்படிச் சொல்லலாம்: “Here you are.”
இந்த வாக்கியம், நீங்கள் இரு கைகளாலும் தேநீர் கொடுக்கும் செயலைப் போன்றது. இது மரியாதையையும், ஒருவித இடைவெளியையும் வெளிப்படுத்துகிறது; இதன் தொனி மிகவும் அமைதியாகவும், அதிகாரப்பூர்வமாகவும் இருக்கும். இதனால்தான் உயர்தர உணவகங்கள், ஹோட்டல்கள் அல்லது பெரியவர்களிடம் பேசும்போது இந்த வாக்கியத்தை நீங்கள் எப்போதும் கேட்கலாம். இது தெரிவிக்கும் செய்தி: “நீங்கள் கேட்ட பொருள், இங்கே உள்ளது, தயவுசெய்து பெற்றுக்கொள்ளுங்கள்.”
காட்சி இரண்டு: உயிர்த்தோழனுக்கு கோலா பாட்டிலைத் தூக்கிப் போடுவது
உங்கள் உயிர்த்தோழனின் முறை வந்ததும், அவன் சோபாவில் சாய்ந்து கொண்டு விளையாடிக் கொண்டிருக்கிறான். நீங்கள் குளிர்சாதனப் பெட்டியில் இருந்து ஒரு கோலா கேனை எடுத்து, சாதாரணமாக அவனிடம் தூக்கி எறிந்து, இப்படிச் சொல்வீர்கள்: “Here you go.”
இந்த வாக்கியம், நீங்கள் கோலா கேனைத் தூக்கிப் போடும் செயலைப் போன்றது. இது சுலபமானது, சாதாரானது, இயக்கம் மற்றும் நெருக்கமான உணர்வுகளைக் கொண்டது. இதனால்தான் துரித உணவு விடுதிகள், காபி கடைகள் அல்லது நண்பர்களிடையே இந்த வாக்கியம் அதிகம் பயன்படுத்தப்படுகிறது. இது தெரிவிக்கும் உணர்வு: “பிடி!” அல்லது “இதோ, உன்னுடையது!”
பாருங்கள், இந்தச் சூழலுடன் ஒப்பிடும்போது, உடனடியாகப் புரிந்துகொள்கிறீர்களல்லவா?
- Here you are = இரு கைகளாலும் தேநீர் வழங்குவது (அதிகாரப்பூர்வமானது, மரியாதையானது, நிலையானது)
- Here you go = கோலா பாட்டிலைத் தூக்கிப் போடுவது (சாதாரானது, நெருக்கமானது, இயக்கமானது)
அடுத்த முறை உங்களுக்குத் தெரியாவிட்டால், இந்த காட்சியை மனதில் கற்பனை செய்து பாருங்கள், பதில் தானாகவே வந்துவிடும்.
இதை வைத்து மற்றவற்றையும் புரிந்து கொள்ளுங்கள், "பொருள் கைமாறும் உலகத்தை" முழுமையாகக் கற்றுக்கொள்ளுங்கள்
அடிப்படைக் கருத்துக்களைக் கற்றுக்கொண்டதால், இப்போது அவற்றின் சில 'உறவினர்களைப்' பார்ப்போம்:
1. Here it is. (இங்கேதான் இருக்கிறது!)
இந்த வாக்கியத்தின் முக்கியத்துவம் “it” என்பதில் உள்ளது. யாராவது ஒரு குறிப்பிட்ட பொருளைக் கேட்டு, அதை நீங்கள் கண்டுபிடித்தால், இந்த வாக்கியத்தைப் பயன்படுத்தலாம்.
உதாரணமாக, ஒரு நண்பர், “என் போன் எங்கே?” என்று கேட்டால், நீங்கள் அதை சோபாவின் இடுக்குகளில் கண்டுபிடித்து, அவனிடம் கொடுக்கும்போது இப்படிச் சொல்லலாம்: “Ah, here it is!” இது “இதுதான், கண்டுபிடித்துவிட்டேன்!” என்ற உணர்வை வலியுறுத்துகிறது.
2. There you go. (அதுதான்! / நன்றாகச் செய்தீர்கள்!)
இந்த வாக்கியத்தின் பயன்பாடு மிகவும் விரிவானது, இது பெரும்பாலும் 'பொருட்களைக் கொடுப்பது' என்ற விஷயத்துடன் தொடர்புடையது அல்ல.
- ஊக்கமளிப்பதற்கும், உறுதிப்படுத்துவதற்கும்: ஒரு நண்பன் முதல் முறையாக லாட்டே ஆர்ட் (latte art) செய்ய முயற்சி செய்து வெற்றி பெற்றால், நீங்கள் அவனது தோளைத் தட்டி இப்படிச் சொல்லலாம்: “There you go! Looks great!” (நன்றாகச் செய்தீர்கள்! அருமையாகத் தெரிகிறது!)
- “நான் சொன்னேனல்லவா” என்று வெளிப்படுத்துவதற்கு: நீங்கள் உங்கள் நண்பனிடம் குடை எடுத்துச் செல்லும்படி நினைவுபடுத்தினீர்கள், ஆனால் அவன் கேட்கவில்லை, இறுதியில் மழையில் முழுவதும் நனைந்து போனான். நீங்கள் (குறும்புத்தனமாகச் சிரித்துக்கொண்டே) இப்படிச் சொல்லலாம்: “There you go. I told you it was going to rain.” (பார்த்தாயா, மழை வரும் என்று நான் ஏற்கனவே சொன்னேன்.)
மொழியின் அடிப்படை, மனது, விதிகளல்ல
இறுதியில், “Here you are” ஆக இருந்தாலும் சரி அல்லது “Here you go” ஆக இருந்தாலும் சரி, அவற்றின் பின்னால் 'கொடுக்கும்' எண்ணமே உள்ளது. சூழலைப் புரிந்துகொண்டு பயன்படுத்துவது உங்களை மேலும் இயல்பானவராகக் காட்டும், ஆனால் மிக முக்கியமானது தொடர்பாடல்தான்.
உண்மையான தொடர்பாடல் என்பது தடைகளை உடைத்து, உண்மையான இணைப்புகளை உருவாக்குவதாகும். உலகெங்கிலும் உள்ள புதிய நண்பர்களுடன் கதைகளைப் பகிர்ந்து கொள்ளவும், கருத்துக்களைப் பரிமாறிக் கொள்ளவும் நீங்கள் விரும்பும்போது, மிகப்பெரிய தடை பெரும்பாலும் இந்த நுட்பமான தொனி வேறுபாடுகள் அல்ல, மாறாக மொழியே ஆகும்.
இதுபோன்ற சூழ்நிலைகளில், Intent போன்ற உள்ளமைந்த AI மொழிபெயர்ப்பு கொண்ட அரட்டை செயலிகள் பயனுள்ளதாக இருக்கும். நீங்கள் வெளிப்படுத்த விரும்பும் 'உணர்வில்' கவனம் செலுத்த இது உங்களை அனுமதிக்கிறது, மொழி மாற்றத்தின் சவாலை தொழில்நுட்பத்திற்கு விட்டுவிடுகிறது. உங்கள் சொந்த மொழியில் மிகவும் வசதியாக, பூமியின் மறுமுனையில் உள்ள ஒருவருடன் எந்தத் தடங்கலும் இல்லாமல் உரையாடலாம், ஒருவருக்கொருவர் 'கோலா' மற்றும் 'சூடான தேநீர்' ஆகியவற்றை பகிர்ந்து கொள்ளலாம்.
எனவே, அடுத்த முறை ஒரு வாக்கியத்திற்காகக் குழப்பிக் கொள்ளாதீர்கள். துணிச்சலாகப் பேசுங்கள், உண்மையாகப் பேசுங்கள், மொழியின் மிக அழகான பகுதி, அது சுமந்து நிற்கும் உணர்வுகளிலும், இணைப்புகளிலுமே எப்போதும் இருக்கிறது என்பதை நீங்கள் கண்டுபிடிப்பீர்கள்.