ஜப்பானியர்கள் நாம் மறந்துவிட்ட "சோம்பேறி ஹன்ஸி எழுத்துருவை" ஏன் பயன்படுத்துகிறார்கள்?
நீங்கள் ஜப்பானிய நாடகங்களையோ (டிராமாவையோ) அல்லது மங்காக்களையோ பார்க்கும்போது, இந்த விசித்திரமான குறியீட்டை 「々」 பார்த்திருக்கிறீர்களா?
இது 「人々」 அல்லது 「時々」 போன்ற சொற்களில் அடிக்கடி தோன்றும். அதை முதல்முறை பார்க்கும்போது, நீங்கள் சற்று குழப்பமடையலாம்: இது ஒரு தட்டச்சு பிழையா, அல்லது ஏதேனும் புதிய இணைய குறியீடா?
உண்மையில், இது ஒரு "சோம்பேறிகளின் கருவி"; நாம் அரட்டையடிக்கும்போது பயன்படுத்தும் "+1" போலவும் அல்லது கணிதத்தில் உள்ள வர்க்கக் குறியீடு (²) போலவும் இதன் பயன்பாடு ஏறக்குறைய சமம்.
ஒரு "நகலெடுத்து ஒட்டுதல்" குறுக்குவழி விசை
இந்த 「々」 குறியீட்டின் அர்த்தம் மிகவும் எளிமையானது: முந்தைய ஹன்ஸி எழுத்துருவை மீண்டும் செய்வது.
- 人々 (hito-bito) = 人人, அதாவது மக்கள்
- 時々 (toki-doki) = 時時, அதாவது அடிக்கடி அல்லது சில சமயங்களில்
- 日々 (hibi) = 日日, அதாவது ஒவ்வொரு நாளும்
பாருங்கள், இது மொழியிலேயே உள்ளமைக்கப்பட்ட ஒரு "நகலெடுத்து ஒட்டுதல்" குறுக்குவழி விசை. இது புத்திசாலித்தனம் இல்லையா?
இன்னும் சுவாரஸ்யமான விஷயம் என்னவென்றால், ஜப்பானியர்கள் இதற்கு மிகவும் அழகான ஒரு புனைப்பெயரையும் வைத்திருக்கிறார்கள், அது 「ノマ」(noma) என்பதாகும்.
நீங்கள் 「々」 என்ற குறியீட்டை உற்று நோக்கினால், இது கட்டகனா 「ノ」 மற்றும் 「マ」 ஆகியவற்றை ஒன்றாகச் சேர்த்தது போல இல்லையா? இந்த புனைப்பெயர் இதைவிட பொருத்தமாக இருக்க முடியாது.
மிகவும் பழக்கமான அந்நியமான "ஹன்ஸி எழுத்துரு"
ஆனால் மிகவும் ஆச்சரியமான விஷயம் என்னவென்றால், "ஜப்பானிய சிறப்பு அம்சங்கள்" நிறைந்த இந்த குறியீடு, உண்மையில் முழுமையான "சீன தயாரிப்பு" ஆகும். மேலும் இதற்கு நீண்ட வரலாறு உண்டு.
இது ஹன்ஸி எழுத்துருவின் க்ரஸ்யூ (cursive) வடிவத்திலிருந்து உருவானது, அதன் அசல் வடிவம் 「仝」 (tóng என்று உச்சரிக்கப்படும்) என்ற எழுத்து ஆகும், அதன் பொருள் "ஒரே மாதிரியான" என்பதாகும். பண்டைய கால எழுத்தர்கள் வேகமாக எழுத, 「仝」 என்ற எழுத்தை 「々」 வடிவத்தில் சுருக்கி எழுதினார்கள்.
3000 ஆண்டுகளுக்கு முன்பே ஷாங் வம்சத்தின் வெண்கலப் பொருட்களில் இந்த பயன்பாடு காணப்பட்டது. உதாரணமாக, "子子孙孙" என்று பொறிக்கப்பட்ட கல்வெட்டுகளில், இரண்டாவது "子" மற்றும் "孙" ஆகியவை மடங்கிய எழுத்துக் குறியீடாக எழுதப்பட்டன.
ஆம், ஜப்பானியர்கள் கண்டுபிடித்ததாக நாம் நினைக்கும் இந்த குறியீடு, உண்மையில் நம் முன்னோர்களின் ஞானம். பிந்தைய பரிணாம வளர்ச்சியில், நவீன மாண்டரின் மொழி ஹன்ஸி எழுத்துருக்களை நேரடியாக மீண்டும் எழுதுவதை வழக்கமாகக் கொண்டுள்ளது (உதாரணமாக "人人", "常常" போன்றவை), ஆனால் ஜப்பானிய மொழி இந்த திறமையான "சோம்பேறி குறியீட்டை" தக்க வைத்துக் கொண்டது, மற்றும் அதன் அதிகாரப்பூர்வ பகுதியாக மாறியது.
இது இப்படிப்பட்ட ஒரு உணர்வைத் தருகிறது, உங்கள் அண்டை வீட்டுக்காரர்கள் பல நூற்றாண்டுகளாகப் பயன்படுத்தும் ஒரு பரம்பரை ரகசிய மருந்து, உங்கள் கொள்ளுத் தாத்தாவால் கண்டுபிடிக்கப்பட்டது என்பதை நீங்கள் கண்டறிவது போல.
மொழி மறைந்திருக்கும் ஆச்சரியங்கள் நிறைந்த ஒரு புதையல் பெட்டி
அடுத்த முறை 「々」 ஐப் பார்க்கும்போது, அது ஏதோ ஒரு விசித்திரமான குறியீடு அல்ல என்பதை நீங்கள் அறிவீர்கள், மாறாக அது பல ஆயிரம் ஆண்டுகளின் வரலாற்றைக் கடந்து, சீன-ஜப்பானிய கலாச்சாரங்களை இணைக்கும் ஒரு "உயிருள்ள தொல்லுயிர் படிவம்" ஆகும்.
ஜப்பானிய உள்ளீட்டு முறையில், நீங்கள் onaji
(同じ) அல்லது dou
(同) என்று தட்டச்சு செய்தால், அதை எளிதாகக் கண்டறிய முடியும்.
மொழியின் உலகம் இவ்வளவு அற்புதமானது, இப்படிப்பட்ட எதிர்பாராத "மறைந்திருக்கும் ஆச்சரியங்கள்" நிறைந்தது. ஒவ்வொரு குறியீட்டிற்குப் பின்னாலும், ஒரு மறக்கப்பட்ட வரலாறு மறைந்திருக்கலாம், வெவ்வேறு கலாச்சாரங்களை இணைக்கலாம். ஒரு புதிய மொழியைக் கற்றுக்கொள்வது, வெறுமனே சொற்களையும் இலக்கணத்தையும் மனப்பாடம் செய்வது மட்டுமல்ல, மாறாக அறியாத கதைகளை ஆராய்வதற்கான ஒரு கதவைத் திறப்பதாகும்.
நீங்களும் இதுபோன்ற பன்முக கலாச்சாரக் கதைகளால் ஈர்க்கப்பட்டு, உலகின் பல்வேறு பகுதிகளில் உள்ளவர்களுடன் தடையின்றி தொடர்பு கொள்ள விரும்பினால், அப்படியானால் Intent போன்ற ஒரு கருவி உங்களுக்கு உதவலாம். அதன் உள்ளமைக்கப்பட்ட AI மொழிபெயர்ப்பு அம்சம், உங்கள் தாய்மொழியிலேயே எவருடனும் அரட்டையடிக்க உதவுகிறது, பல வருடங்களாக அறிந்த பழைய நண்பர்கள் போல, கலாச்சாரங்களுக்கிடையேயான பல ரகசியங்களை எளிதாகக் கண்டறியலாம்.