IntentChat Logo
← Back to தமிழ் Blog
Language: தமிழ்

ஒரு "எளிமையான" வெளிநாட்டு மொழியைக் கற்பது, ஏன் சில சமயங்களில் பெரிய சிக்கலுக்கு வழிவகுக்கிறது?

2025-07-19

ஒரு "எளிமையான" வெளிநாட்டு மொழியைக் கற்பது, ஏன் சில சமயங்களில் பெரிய சிக்கலுக்கு வழிவகுக்கிறது?

நாம் அனைவரும் இந்த ஆலோசனையைக் கேட்டிருப்போம்: ஒரு வெளிநாட்டு மொழியைக் கற்றுக்கொள்ள விரும்புகிறீர்களா? உங்கள் தாய்மொழியுடன் "தொடர்புடைய" ஒன்றை தேர்வு செய்யுங்கள், அது மிகவும் எளிதாக இருக்கும்.

உதாரணமாக, பல சீனர்கள் ஜப்பானிய மொழியைக் கற்றுக்கொள்வது எளிது என்று நினைக்கிறார்கள், ஏனெனில் அதில் ஏராளமான சீன எழுத்துக்கள் உள்ளன. அதேபோல், பிரெஞ்சு மொழி தெரிந்த ஒருவர் ஸ்பானிஷ் அல்லது இத்தாலியன் கற்க விரும்பினால், அதுவும் ஒரு "எளிதான முறை" (easy mode) போலவே ஒலிக்கும். ஏனெனில் அவை அனைத்தும் லத்தீன் மொழியிலிருந்து உருவானவை, நீண்டகாலமாகப் பிரிந்த சகோதரர்களைப் போன்றவை.

மேலோட்டமாகப் பார்த்தால், இது நிச்சயமாக ஒரு குறுக்குவழிதான். பிரெஞ்சு மொழியில் "நீங்கள் எப்படி இருக்கிறீர்கள்?" என்பது Comment ça va?, இத்தாலியனில் Come stai?, மற்றும் ஸ்பானிஷில் ¿Cómo estás?. பாருங்கள், அவை ஒரே குடும்பத்தைச் சேர்ந்தவை போல இல்லையா? சொற்களிலும் இலக்கண அமைப்பிலும் பல ஒற்றுமைகள் உள்ளன.

ஆனால் இன்று, நான் உங்களுடன் ஒரு எதிர்பாராத உண்மையைப் பகிர்ந்துகொள்ள விரும்புகிறேன்: சில சமயங்களில், இந்த "ஒற்றுமையே" கற்றுக்கொள்ளும் பாதையில் மிகப்பெரிய கண்ணிவெடியாக அமையும்.

மிகவும் பழக்கமான அந்நியர்

இந்த உணர்வு, மாண்டரின் மொழி மட்டும் தெரிந்த ஒருவர் கான்டோனீஸ் மொழியைக் கற்கச் செல்வது போன்றது.

நீங்கள் "நான் இன்று சும்மா இருக்கிறேன்" என்று பார்க்கிறீர்கள், ஒவ்வொரு எழுத்தும் உங்களுக்குத் தெரியும், சேர்த்துப் பார்த்தால் தோராயமான அர்த்தத்தையும் யூகிக்க முடியும். இது மிகவும் எளிது என்று நீங்கள் நினைக்கிறீர்கள்! ஆனால் நீங்கள் முழு நம்பிக்கையுடன் பேசத் தொடங்கும் போது, உச்சரிப்பு, தொனி, மற்றும் சில சொற்களின் முக்கிய அர்த்தம் கூட மாண்டரின் மொழியிலிருந்து மிகவும் மாறுபட்டிருப்பதை நீங்கள் காண்பீர்கள்.

இந்த "படித்துப் புரிந்துகொள்ள முடியும், ஆனால் பேசும்போது தவறிழைக்கும்" விரக்திதான் "தொடர்புடைய மொழிகளைக்" கற்கும்போது மிகப்பெரிய சிக்கலாகும். நீங்கள் ஒரு குறுக்குவழியில் செல்கிறீர்கள் என்று நினைக்கிறீர்கள், ஆனால் உண்மையில் நீங்கள் கண்ணிவெடி நிறைந்த பகுதியில் நடனம் ஆடுகிறீர்கள்.

இந்த மொழிகளில் உள்ள "போலி நண்பர்கள்" (False Friends) தான் மிகப்பெரிய கண்ணிவெடிகள். அவை நீங்கள் அறிந்த சொற்களைப் போலவே தோன்றும், ஆனால் அவற்றின் பொருள் முற்றிலும் மாறுபட்டது.

உதாரணமாக: பிரெஞ்சு மொழியில், "நிறம்" (couleur) என்பது பெண்பால் சொல். ஒரு பிரெஞ்சுக்காரர் ஸ்பானிஷ் கற்கும்போது, color என்ற சொல்லைப் பார்த்தவுடன், இயல்பாகவே அதை பெண்பால் என்று கருதுவார். விளைவு என்ன? color என்பது ஸ்பானிஷ் மொழியில் ஆண்பால் சொல். ஒரு சிறிய தவறு, ஆனால் சிந்தனையில் உள்ள சோம்பேறித்தனத்தை இது வெளிப்படுத்துகிறது.

இந்த வகையான சிக்கல்கள் எல்லா இடங்களிலும் உள்ளன. உங்கள் தாய்மொழியின் "அனுபவத்தை" நீங்கள் எவ்வளவு நம்புகிறீர்களோ, அவ்வளவு எளிதாக நீங்கள் அதில் சிக்கிக்கொள்வீர்கள். நீங்கள் ஒரு குறுக்குவழியில் செல்கிறீர்கள் என்று நினைக்கிறீர்கள், ஆனால் உண்மையில் நீங்கள் முற்றிலும் எதிர் திசையில் செல்கிறீர்கள்.

உண்மையான சவால்: நினைவில் கொள்வது அல்ல, மறந்துவிடுவதுதான்

முற்றிலும் புதிய, தொடர்பில்லாத ஒரு மொழியைக் (சீன மொழி மற்றும் அரபு மொழி போன்றவை) கற்கும்போது, நீங்கள் ஒரு வெற்றுத்தாளைப் போல, அனைத்து புதிய விதிகளையும் மனமுவந்து ஏற்றுக்கொள்வீர்கள்.

ஆனால் ஒரு "தொடர்புடைய மொழியைக்" கற்கும்போது, உங்கள் மிகப்பெரிய சவால் "புதிய அறிவை நினைவில் கொள்வது" அல்ல, மாறாக "பழைய பழக்கங்களை மறந்துவிடுவதுதான்".

  1. உங்கள் தசை நினைவுகளை மறந்துவிடுங்கள்: பிரெஞ்சு மொழியின் உச்சரிப்பு மென்மையாகவும், சொற்களின் அழுத்தம் சீராகவும் இருக்கும். ஆனால் இத்தாலியன் மற்றும் ஸ்பானிஷ் மொழிகள் துள்ளலான தாளத்தையும், அழுத்தங்களையும் கொண்டவை. இது பிரெஞ்சுக்காரர்களுக்கு, சமதளத்தில் நடக்கப் பழகிய ஒருவரை டேங்கோ நடனமாடச் சொல்வது போல, உடல் முழுவதும் அசௌகரியமாக இருக்கும்.
  2. உங்கள் இலக்கண உள்ளுணர்வை மறந்துவிடுங்கள்: நீங்கள் ஒரு குறிப்பிட்ட வாக்கிய அமைப்புக்கு பழக்கப்பட்டுவிட்டால், "தொடர்புடைய" மொழியின் சிறிய வேறுபாடுகளுக்கு ஏற்ப மாறுவது கடினம். இந்த வேறுபாடுகள் சிறியதாக இருந்தாலும், "உள்ளூர்வாசிகள்" மற்றும் "வெளிநாட்டவர்களை" வேறுபடுத்துவதில் இவை முக்கியம்.
  3. உங்கள் ஊகங்களை மறந்துவிடுங்கள்: "இந்தச் சொல்லுக்கு இந்த அர்த்தம் இருக்க வேண்டும் அல்லவா?" என்று நீங்கள் இனிமேல் அனுமானிக்க முடியாது. ஒவ்வொரு விவரத்தையும் ஒரு புதிய விஷயமாகக் கருதி, ஆச்சரியத்துடனும் ஆர்வத்துடனும் அணுக வேண்டும்.

இந்த "அழகான கண்ணிவெடிகளை" எப்படித் தவிர்ப்பது?

அப்படியென்றால், நாம் என்ன செய்ய வேண்டும்? இந்த "குறுக்குவழியை" விட்டுவிட வேண்டுமா?

நிச்சயமாக இல்லை. சரியான அணுகுமுறை தவிர்ப்பது அல்ல, மாறாக உங்கள் மனநிலையை மாற்றுவதுதான்.

இந்த புதிய மொழியை, "உங்களைப் போலவே தோற்றமளிக்கும், ஆனால் முற்றிலும் மாறுபட்ட குணம் கொண்ட" ஒரு உறவினராகக் கருதுங்கள்.

உங்கள் இரத்த உறவை (ஒத்த சொற்கள்) ஒப்புக்கொள்ளுங்கள், ஆனால் அதன் தனிப்பட்ட தன்மையை (தனித்துவமான உச்சரிப்பு, இலக்கணம் மற்றும் கலாச்சார அர்த்தங்கள்) மேலும் மதிக்க வேண்டும். "அது என்னைப் போலவே இருக்க வேண்டும்" என்று எப்போதும் நினைக்காதீர்கள், மாறாக "அது ஏன் இப்படி இருக்கிறது?" என்று ஆச்சரியப்படுங்கள்.

நீங்கள் ஒரு ஸ்பானிஷ் நண்பருடன் அரட்டையடிக்கும்போது, ஒரு குறிப்பிட்ட வார்த்தையின் பயன்பாடு பிரெஞ்சு மொழியைப் போலவே உள்ளதா என்று சந்தேகம் ஏற்படும்போது, நீங்கள் குழப்பமடைந்தால் என்ன செய்வது? யூகிக்க வேண்டுமா?

நல்ல வேளையாக, தொழில்நுட்பத்தைப் பயன்படுத்தி தடைகளை நீக்கக்கூடிய ஒரு காலத்தில் நாம் வாழ்கிறோம்.

மனதிற்குள் அமைதியாகப் போராடுவதை விட, நேரடியாகக் கருவிகளைப் பயன்படுத்துவது நல்லது. உதாரணமாக, Intent போன்ற ஒரு அரட்டை செயலி (App) நிகழ்நேர AI மொழிபெயர்ப்பைக் கொண்டுள்ளது. நீங்கள் வெளிநாட்டு நண்பர்களுடன் தொடர்பு கொள்ளும்போது, "மிகவும் ஒத்திருப்பதால்" ஏற்படும் தவறான புரிதல்களை உடனடியாகக் கடந்து செல்ல இது உங்களுக்கு உதவும், இதன் மூலம் நீங்கள் நம்பிக்கையுடன் தொடர்பு கொள்ளலாம், அதே நேரத்தில் உண்மையான உரையாடல்களில் இருந்து மிகச் சரியான பயன்பாடுகளைக் கற்றுக்கொள்ளலாம்.

இறுதியில், ஒரு "தொடர்புடைய மொழியைக்" கற்றுக்கொள்வதன் உண்மையான மகிழ்ச்சி அது எவ்வளவு "எளிமையானது" என்பதில் இல்லை, மாறாக அது மொழியையே ஆழமாகப் புரிந்துகொள்ள உதவுகிறது என்பதில்தான் - அதற்கு பொதுவான வேர்கள் இருந்தாலும், அவை ஒவ்வொன்றும் அதன் சொந்த மண்ணில் எத்தனை வித்தியாசமான அழகான மலர்களைப் பூத்துள்ளன.

"இயல்பாகவே எல்லாவற்றையும் ஏற்றுக்கொள்ளும்" என்ற ஆணவத்தைக் கைவிட்டு, "அப்படியா!" என்ற பணிவைக் கற்றுக்கொள்ளுங்கள். இந்த பயணம் அப்போதுதான் உண்மையாகவே எளிதாகவும் கவர்ச்சியாகவும் மாறும்.