IntentChat Logo
Blog
← Back to ไทย Blog
Language: ไทย

12 วิธีปฏิเสธอย่างสุภาพในภาษาจีน

2025-08-13

12 วิธีปฏิเสธอย่างสุภาพในภาษาจีน

ในการสื่อสารภาษาจีน การพูดคำว่า "ไม่" (不 - bù) ตรงๆ บางครั้งอาจฟังดูห้วนหรือหยาบคายเกินไป โดยเฉพาะอย่างยิ่งเมื่อปฏิเสธคำขอ คำเชิญ หรือข้อเสนอแนะ ผู้พูดภาษาจีนมักชอบใช้วิธีที่อ้อมค้อมและละเอียดอ่อนกว่าในการแสดงการปฏิเสธ โดยมีเป้าหมายเพื่อรักษาความสัมพันธ์ที่ดีเอาไว้ การเรียนรู้เทคนิคการปฏิเสธอย่างสุภาพเหล่านี้จะช่วยให้คุณหลีกเลี่ยงสถานการณ์ที่น่าอึดอัด และแสดงให้เห็นถึงวุฒิภาวะทางอารมณ์ของคุณในการสนทนาภาษาจีน

ทำไมการปฏิเสธตรงๆ อาจไม่เหมาะสม

วัฒนธรรมจีนให้ความสำคัญกับ 'หน้าตา' (面子 - miànzi) และ 'ความกลมเกลียว' (和谐 - héxié) การปฏิเสธโดยตรงอาจทำให้ผู้ฟังรู้สึกขุ่นเคืองหรืออับอาย ดังนั้น เราจึงมักจะพูดปฏิเสธให้นุ่มนวลขึ้นด้วยคำพูดที่ถนอมน้ำใจ คำอธิบาย หรือข้อเสนอแนะทางเลือกอื่น ๆ

การปฏิเสธที่นุ่มนวลขึ้น

1. 不好意思 (Bù hǎoyìsi) – ขอโทษ / เกรงใจ

  • ความหมาย: ขอโทษ / เกรงใจ / ละอายใจ
  • การใช้งาน: เป็นวิธีปฏิเสธอย่างสุภาพที่พบบ่อยที่สุดและใช้ได้หลากหลาย มันแสดงถึงการขอโทษและสื่อเป็นนัยว่าไม่สามารถตอบรับได้
  • ตัวอย่าง: “不好意思,我今天有事,去不了了。” (ขอโทษนะคะ/ครับ วันนี้ฉัน/ผมมีธุระ ไปไม่ได้แล้วค่ะ/ครับ)

2. 恐怕不行 (Kǒngpà bùxíng) – เกรงว่าจะไม่ได้

  • ความหมาย: เกรงว่าจะไม่ได้
  • การใช้งาน: คำว่า "恐怕" (kǒngpà) เพิ่มน้ำเสียงที่คาดเดาและสุภาพ ทำให้ฟังนุ่มนวลกว่าการพูด "不行" (bùxíng - ไม่ได้) ตรงๆ
  • ตัวอย่าง: “恐怕不行,我时间上安排不开。” (เกรงว่าจะไม่ได้ค่ะ/ครับ เวลาฉัน/ผมไม่สะดวก/จัดสรรไม่ได้)

3. 谢谢你的好意 (Xièxie nǐ de hǎoyì) – ขอบคุณสำหรับน้ำใจของคุณ

  • ความหมาย: ขอบคุณสำหรับความปรารถนาดี/น้ำใจของคุณ
  • การใช้งาน: ขั้นแรก ให้ขอบคุณอีกฝ่ายสำหรับข้อเสนอหรือความปรารถนาดีของพวกเขา จากนั้นค่อยปฏิเสธอย่างสุภาพ วิธีนี้จะทำให้คุณฟังดูสุภาพมากขึ้น
  • ตัวอย่าง: “谢谢你的好意,但我已经吃过了。” (ขอบคุณในน้ำใจนะคะ/ครับ แต่ฉัน/ผมกินมาแล้วค่ะ/ครับ)

การถ่วงเวลาหรือปฏิเสธทางอ้อม

4. 我考虑一下 (Wǒ kǎolǜ yīxià) – ฉัน/ผมจะพิจารณาดู

  • ความหมาย: ฉัน/ผมจะพิจารณาดู / ขอคิดดูก่อน
  • การใช้งาน: นี่คือ 'กลยุทธ์ถ่วงเวลา' ที่พบบ่อย ไม่ได้ปฏิเสธทันที แต่มักจะสื่อเป็นนัยว่าเป็นการปฏิเสธในที่สุด มันเปิดช่องว่างสำหรับทั้งสองฝ่าย
  • ตัวอย่าง: “这个提议很好,我考虑一下再给你答复。” (ข้อเสนอนี้ดีมากค่ะ/ครับ ฉัน/ผมขอพิจารณาก่อนแล้วจะให้คำตอบอีกที)

5. 我可能… (Wǒ kěnéng...) – ฉัน/ผมอาจจะ...

  • ความหมาย: ฉัน/ผมอาจจะ...
  • การใช้งาน: ใช้คำว่า "可能" (kěnéng - อาจจะ/เป็นไปได้) เพื่อแสดงความไม่แน่ใจ สื่อเป็นนัยถึงความยากลำบาก และเป็นการปฏิเสธอย่างสุภาพ
  • ตัวอย่าง: “我可能去不了,那天我有点忙。” (ฉัน/ผมอาจจะไปไม่ได้ค่ะ/ครับ วันนั้นฉัน/ผมค่อนข้างยุ่ง)

6. 有点困难 (Yǒudiǎn kùnnan) – ค่อนข้างยาก/มีปัญหาเล็กน้อย

  • ความหมาย: ค่อนข้างยาก / มีปัญหาเล็กน้อย
  • การใช้งาน: ระบุโดยตรงว่ามีอุปสรรค แต่ไม่ได้ปิดกั้นความเป็นไปได้ทั้งหมด เปิดโอกาสให้อีกฝ่ายเข้าใจ
  • ตัวอย่าง: “这个任务对我来说有点困难,我可能需要一些帮助。” (ภารกิจนี้ค่อนข้างยากสำหรับฉัน/ผมค่ะ/ครับ ฉัน/ผมอาจจะต้องขอความช่วยเหลือ)

7. 我再看看吧 (Wǒ zài kànkan ba) – ฉัน/ผมจะขอพิจารณาอีกที

  • ความหมาย: ฉัน/ผมจะขอพิจารณาอีกที / ขอดูก่อน
  • การใช้งาน: คล้ายกับ 'ฉัน/ผมจะพิจารณาดู' สื่อถึงความต้องการเวลาหรือข้อมูลเพิ่มเติม แต่โดยปกติแล้วจะเป็นสัญญาณของการปฏิเสธ
  • ตัวอย่าง: “这件衣服挺好看的,我再看看吧。” (ชุดนี้สวยดีค่ะ/ครับ ฉัน/ผมขอพิจารณาอีกทีนะคะ/ครับ)

การอธิบายถึงความไม่สามารถ

8. 恐怕我帮不上忙 (Kǒngpà wǒ bāng bù shàng máng) – เกรงว่าฉัน/ผมจะช่วยไม่ได้

  • ความหมาย: เกรงว่าฉัน/ผมจะช่วยไม่ได้
  • การใช้งาน: ระบุชัดเจนถึงความไม่สามารถช่วยเหลือได้ แต่ใช้ในน้ำเสียงที่นุ่มนวล
  • ตัวอย่าง: “很抱歉,恐怕我帮不上忙。” (ขอโทษด้วยค่ะ/ครับ เกรงว่าฉัน/ผมจะช่วยไม่ได้)

9. 我恐怕抽不出时间 (Wǒ kǒngpà chōu bù chū shíjiān) – เกรงว่าจะจัดเวลาให้ไม่ได้

  • ความหมาย: เกรงว่าจะจัดเวลาให้ไม่ได้ / ไม่มีเวลาว่าง
  • การใช้งาน: การปฏิเสธที่เกี่ยวข้องกับข้อจำกัดด้านเวลา โดยเน้นที่เหตุผลที่เป็นกลาง
  • ตัวอย่าง: “谢谢邀请,但我恐怕抽不出时间参加。” (ขอบคุณสำหรับคำเชิญค่ะ/ครับ แต่เกรงว่าฉัน/ผมจะจัดเวลาไปร่วมไม่ได้)

สถานการณ์เฉพาะเจาะจง

10. 暂时不需要 (Zànshí bù xūyào) – ยังไม่จำเป็นในตอนนี้

  • ความหมาย: ยังไม่จำเป็นในตอนนี้
  • การใช้งาน: เหมาะสำหรับเวลาที่มีคนเสนอสิ่งของหรือบริการให้ แสดงว่ายังไม่มีความจำเป็นในปัจจุบัน แต่อาจจะมีในอนาคต
  • ตัวอย่าง: “谢谢,我暂时不需要这项服务。” (ขอบคุณค่ะ/ครับ ตอนนี้ฉัน/ผมยังไม่จำเป็นต้องใช้บริการนี้)

11. 我心领了 (Wǒ xīnlǐng le) – ฉัน/ผมซาบซึ้งในน้ำใจของคุณแล้ว

  • ความหมาย: ฉัน/ผมซาบซึ้งในน้ำใจของคุณแล้ว
  • การใช้งาน: แสดงความขอบคุณสำหรับความปรารถนาดีของอีกฝ่าย แต่ในขณะเดียวกันก็สื่อเป็นนัยว่าไม่จำเป็นต้องตอบรับ หรือไม่สามารถตอบรับได้
  • ตัวอย่าง: “你的心意我心领了,不用麻烦了。” (ฉัน/ผมซาบซึ้งในน้ำใจของคุณแล้วค่ะ/ครับ ไม่ต้องลำบาก/ไม่ต้องกังวลแล้ว)

12. 谢谢,下次吧 (Xièxie, xiàcì ba) – ขอบคุณค่ะ/ครับ ไว้โอกาสหน้าละกัน

  • ความหมาย: ขอบคุณค่ะ/ครับ ไว้โอกาสหน้า/คราวหน้าละกัน
  • การใช้งาน: เป็นการเลื่อนออกไปอย่างสุภาพ โดยปกติแล้วจะสื่อเป็นนัยว่าอาจจะไม่มี 'คราวหน้า'
  • ตัวอย่าง: “今天太晚了,谢谢,下次吧。” (วันนี้ดึกเกินไปแล้วค่ะ/ครับ ขอบคุณค่ะ/ครับ ไว้โอกาสหน้าละกัน)

การฝึกฝนวิธีปฏิเสธอย่างสุภาพเหล่านี้ให้เชี่ยวชาญจะช่วยให้คุณสนทนาภาษาจีนได้อย่างราบรื่นยิ่งขึ้น และหลีกเลี่ยงความเข้าใจผิดและความอึดอัดที่ไม่จำเป็น จำไว้ว่า ในภาษาจีน การปฏิเสธก็เป็นศิลปะอย่างหนึ่ง!