IntentChat Logo
Blog
← Back to Українська Blog
Language: Українська

15 способів сказати «Як справи?» китайською

2025-08-13

15 способів сказати «Як справи?» китайською

Втомилися постійно говорити «Nǐ hǎo ma?» (你好吗?) під час привітання китайською? Хоча це і не помилка, китайська мова пропонує багате розмаїття привітань, які зроблять вашу мову більш природною та автентичною. Опанування різних способів запитати «Як справи?» не тільки покращить ваші комунікативні навички, але й продемонструє глибше розуміння китайської культури. Давайте дослідимо 15 різних способів привітати когось китайською, щоб ви могли впевнено спілкуватися в будь-якій ситуації!

Чому «Nǐ hǎo ma?» не завжди найкращий вибір

У китайській мові вираз «Nǐ hǎo ma?» (你好吗?) іноді може звучати дещо формально або навіть відсторонено у повсякденних розмовах. Його частіше використовують, коли ви давно не бачили людину, або коли ви щиро хочете запитати про її здоров'я. Для щоденних зустрічей китайці часто використовують більш поширені та природні привітання.

Поширені та універсальні привітання

1. 你好 (Nǐ hǎo) – Найбільш базове привітання

  • Значення: Привіт.
  • Використання: Це найуніверсальніше та найбезпечніше привітання, підходить для будь-якої нагоди та для будь-кого.
  • Приклад: «你好!» (Привіт!)

2. 早上好 (Zǎoshang hǎo) / 上午好 (Shàngwǔ hǎo) / 中午好 (Zhōngwǔ hǎo) / 下午好 (Xiàwǔ hǎo) / 晚上好 (Wǎnshang hǎo) – Привітання, залежні від часу доби

  • Значення: Доброго ранку/пізнього ранку/полудня/дня/вечора.
  • Використання: Вони дуже практичні та звучать природніше, ніж «Nǐ hǎo ma?», для щоденних зустрічей.
  • Приклад: «早上好,李老师!» (Доброго ранку, вчителю Лі!)

3. 吃了没?/ 吃了吗? (Chī le méi? / Chī le ma?) – Найавтентичніше щоденне привітання

  • Значення: Ви вже їли?
  • Використання: Буквально «Ви вже їли?», але це поширений спосіб виявити турботу та привітати когось, особливо під час прийому їжі. Це дуже приземлене привітання, яке відображає важливість «їжі» в китайській культурі та турботу про добробут інших.
  • Приклад: «王阿姨,吃了没?» (Тітонько Ван, ви вже їли?)

Запитуємо про поточний стан

4. 最近怎么样? (Zuìjìn zěnmeyàng?) – Запитання про поточний стан

  • Значення: Як ви останнім часом? / Як справи останнім часом?
  • Використання: Схоже на англійське «How have you been?», підходить для друзів або колег, яких ви давно не бачили.
  • Приклад: «好久不见,最近怎么样?» (Давно не бачились, як ви останнім часом?)

5. 忙什么呢? (Máng shénme ne?) – Запитання про те, чим людина була зайнята

  • Значення: Чим ви були зайняті?
  • Використання: Виявляє турботу про те, чим останнім часом була зайнята інша людина, що може призвести до більшої кількості тем для розмови.
  • Приклад: «嘿,忙什么呢?好久没见了.» (Гей, чим був зайнятий? Давно не бачились.)

6. 身体怎么样? (Shēntǐ zěnmeyàng?) – Запитання про здоров'я

  • Значення: Як ваше здоров'я?
  • Використання: Використовуйте це, коли ви щиро піклуєтеся про фізичне самопочуття когось.
  • Приклад: «王爷爷,您身体怎么样?» (Дідусю Ван, як ваше здоров'я?)

7. 怎么样? (Zěnmeyàng?) – Коротке, неформальне запитання

  • Значення: Як воно? / Як справи?
  • Використання: Дуже розмовне, може використовуватися окремо або після іменника/дієслова, щоб запитати про ситуацію чи прогрес.
  • Приклад: «新工作怎么样?» (Як нова робота?)

Виявлення турботи та ввічливості

8. 辛苦了 (Xīnkǔ le) – Визнання наполегливої праці

  • Значення: Ви наполегливо попрацювали. / Дякую за вашу важку працю.
  • Використання: Використовується, коли хтось щойно закінчив роботу, завдання або виглядає втомленим, висловлюючи розуміння та вдячність.
  • Приклад: «您辛苦了,请喝杯水.» (Ви наполегливо попрацювали, будь ласка, випийте склянку води.)

9. 路上小心 (Lùshang xiǎoxīn) – Побажання безпеки при від'їзді

  • Значення: Будьте обережні в дорозі. / Їдьте обережно.
  • Використання: Говориться, коли хтось від'їжджає, означає «будьте обережні в дорозі».
  • Приклад: «天黑了,路上小心啊!» (Вже темно, будьте обережні в дорозі!)

Неформальні та розмовні привітання

10. 嗨 (Hāi) – Неформальне «Привіт»

  • Значення: Привіт.
  • Використання: Схоже на англійське «Hi», дуже неформальне, часто використовується серед молоді або в неформальних обставинах.
  • Приклад: «嗨,周末有什么计划?» (Привіт, які плани на вихідні?)

11. 喂 (Wèi) – Відповідь на телефонний дзвінок

  • Значення: Алло (по телефону).
  • Використання: Використовується спеціально при відповіді на телефонний дзвінок.
  • Приклад: «喂,你好!» (Алло? / Привіт!)

Формальні та менш поширені привітання

12. 幸会 (Xìnghuì) – Формальне «Приємно познайомитись»

  • Значення: Приємно познайомитись.
  • Використання: Більш формальне та елегантне, означає «мені приємно з вами познайомитись». Часто використовується в бізнесі або під час офіційних знайомств.
  • Приклад: «李总,幸会幸会!» (Пане Лі, приємно познайомитись!)

13. 别来无恙 (Biélái wúyàng) – Поетичне «Сподіваюся, у вас все було добре»

  • Значення: Сподіваюся, у вас все було добре (з моменту нашої останньої зустрічі).
  • Використання: Дуже елегантне та дещо архаїчне привітання, що означає «чи все у вас було добре з моменту нашого останнього розставання?». Підходить для старих друзів, яких ви давно не бачили.
  • Приклад: «老朋友,别来无恙啊!» (Старий друже, сподіваюся, у вас все було добре!)

Привітання, залежні від контексту

14. 恭喜 (Gōngxǐ) – Вітаю!

  • Значення: Вітаю!
  • Використання: Безпосередньо висловлюйте привітання, коли у когось є гарні новини.
  • Приклад: «恭喜你升职了!» (Вітаю з підвищенням!)

15. 好久不见 (Hǎojiǔ bùjiàn) – Давно не бачились

  • Значення: Давно не бачились.
  • Використання: Просте та пряме, висловлює почуття того, що ви давно не бачили когось. Часто супроводжується «Zuìjìn zěnmeyàng?» (最近怎么样?).
  • Приклад: «好久不见!你瘦了!» (Давно не бачились! Ти схуднув!)

Опанування цих різноманітних привітань зробить ваші китайські розмови більш комфортними та ефективними. Наступного разу, коли ви зустрінете друга, що розмовляє китайською, спробуйте використовувати деякі з цих більш автентичних виразів!