Чому англійські слова такі «різноманітні»? Виявляється, це ресторан «Світова Кухня»
Чи не здавалося вам, що запам'ятовувати англійські слова – це особливо болюча справа?
То це прості та прямі слова на кшталт house
і man
, то з’являються «високопарні» слова, як-от government
та army
, не кажучи вже про ті «дивацтва», чиє написання та вимова абсолютно не підкоряються жодним правилам. Нам завжди здається, що англійська, будучи «міжнародною мовою», має бути «чистою», але чому ж її вивчення відчувається як справжня мішанина?
Проблема саме тут. У нас є величезне непорозуміння щодо англійської мови.
Насправді, англійська зовсім не є «чистою» мовою. Вона більше схожа на всеосяжний ресторан «Світова Кухня».
Спочатку це був лише скромний місцевий шинок
Уявіть собі, коли цей «Англійський ресторан» тільки відкрився, це був лише німецький шинок, що продавав місцеві домашні страви. Меню було дуже простим, складалося з основних місцевих слів, таких як man
(людина), house
(будинок), drink
(пити), eat
(їсти). Ці слова становлять найядро, найфундаментальнішу частину англійської мови.
Навіть тоді цей шинок вже почав «позичати» щось у сусідів. Могутній «ресторан Римська імперія» по сусідству приніс модніші речі, і таким чином у меню з'явилися такі «імпортні товари», як wine
(вино) та cheese
(сир).
«Французький шеф-кухар», який змінив усе
Те, що справді повністю змінило цей ресторан, було «поглинанням управлінням».
Близько 1000 років тому висококваліфікований «французький шеф-кухар» з витонченим смаком разом зі своєю командою тріумфально перейняв цей шинок. Це і є історично відоме Нормандське завоювання.
Нові керуючі були франкомовними аристократами, і вони зневажали старі «сільські» місцеві страви. Отже, все меню ресторану було повністю переписано.
Всі «високопарні» слова, що стосувалися права (justice
, court
), уряду (government
, parliament
), військової справи (army
, battle
) та мистецтва (dance
, music
), майже повністю були замінені на пишні французькі.
Сталося найцікавіше явище:
Тварини, яких фермери вирощували в полях, досі називалися старими словами: cow
(корова), pig
(свиня), sheep
(вівця).
Але щойно ці тварини ставали вишуканими стравами і подавалися на стіл аристократів, їхні назви миттєво «підвищували» свій статус до модних французьких слів: beef
(яловичина), pork
(свинина), mutton
(баранина).
З того часу меню цього ресторану стало багатошаровим: були базові страви для простолюдинів і вишукані страви для знаті. Слова двох мов «варилися» в одному котлі сотні років.
Сьогоднішнє меню «Світової Кухні»
Протягом тисяч років розвитку цей ресторан постійно впроваджував нові інгредієнти та страви з «кухонь» по всьому світу. За статистикою, сьогодні понад 60% англійських слів є «запозиченими», тоді як справді «рідні» місцеві слова стали меншістю.
Це не «недолік» англійської мови, а, навпаки, її найсильніша сторона. Саме ця властивість «всеосяжного злиття», що вбирає все, зробила її словниковий запас неймовірно величезним, а виразність – надзвичайно багатою, врешті-решт перетворивши її на світову мову.
Змініть підхід, щоб вивчення англійської стало цікавим
Тож наступного разу, коли у вас болітиме голова від запам'ятовування слів, спробуйте змінити підхід.
Не сприймайте англійські слова як купу безладних символів, які потрібно зубрити. Погляньте на них як на меню «Світової Кухні», спробуйте відкрити «історію походження» кожного слова.
Коли ви бачите нове слово, спробуйте вгадати:
- Це слово походить зі скромної «німецької кухні» чи з пишної «французької кухні»?
- Воно звучить так просто і прямо, чи в ньому є відтінок «аристократизму»?
Коли ви почнете вчитися з таким «дослідницьким» настроєм, ви побаєте, що між тими словами, які здаються абсолютно непов'язаними, насправді прихована захоплива історія. Навчання перестає бути нудним запам'ятовуванням, а перетворюється на цікаву пригоду.
У минулому злиття мов потребувало сотень років, ба навіть відбувалося через війни та завоювання. А сьогодні кожен з нас може легко зв'язуватися зі світом, створюючи власне злиття ідей.
Завдяки таким інструментам, як Intent, вам більше не потрібно чекати історичних змін. Його вбудована функція перекладу зі ШІ дозволяє вам розмовляти в реальному часі з людьми з будь-якого куточка світу, миттєво руйнуючи мовні бар'єри. Це як мати кишеньковий перекладач, що дає вам змогу вільно починати будь-який міжкультурний обмін.
Сутність мови – це зв'язок, як у минулому, так і зараз.