Shuncha vaqt fransuz tilini o'rgansak ham, nega og'zimizdan hali ham "begona aksent" kelib chiqadi?
Bizlarning ko'pchiligimiz bu kabi tushkunlikni boshdan kechirganmiz: fransuz tili grammatikasini mukammal bilsak ham, so'z boyligimiz ham yomon bo'lmasa-da, gapirishni boshlaganimizda, nutqimiz har doim biroz "sun'iy ohang"ga ega bo'lib, darhol chet ellik ekanligimizni fosh etadi.
Muammo nimada? Bu sizning yetarlicha harakat qilmaganingizda yoki tilga bo'lgan iste'dodingiz yo'qligida emas.
Haqiqiy sabab shundaki: biz har doim fransuz tilini miyamiz bilan o'rgandik, lekin og'zimizni ham birga mashq qildirishni unutdik.
Og'zingizga ham "fitnes" kerak
Tasavvur qiling, yangi tilning talaffuzini o'rganish, butunlay yangi raqsni o'rganish kabidir.
Xitoy tilida gapirganingizda, og'zingiz, tilingiz va tomoq'ingiz bir xil tanish "raqs harakatlari"ga – aniq va ravon talaffuzga, har bir so'zning tiniq va kuchli bo'lishiga o'rgangan. Bu harakatlarni siz o'n yildan ortiq vaqt davomida mashq qilgansiz va ular allaqachon mushak xotirasiga aylangan.
Fransuz tili esa butunlay boshqa "raqs turi"dir. U aniq to'xtashlar bilan emas, balki uzluksizlik va yumshoqlikka e'tibor beradigan nafis va ravon val'sga o'xshaydi.
Siz hip-hop raqs harakatlari bilan val'sga tusha olmaysiz. Xuddi shunday, agar og'zingizga yangi "raqs harakatlari"ni o'rgatmasangiz, u ongsiz ravishda fransuz tilida xitoy tili odatlari bilan gapiradi va bu, tabiiyki, juda "g'alati eshitiladi".
Shunday qilib, talaffuzni endi bilim sifatida "yodlamang", uni jismoniy ko'nikma sifatida "mashq qiling". Quyida fransuz tilidagi eng klassik "raqs harakatlari"dan bir nechtasini birga mashq qilishimiz mumkin.
Birinchi usul: Fransuz tilining "ravonligini" toping
Ko'plab yangi o'rganuvchilar fransuz tilini tinglaganlarida, xuddi qo'shiq aytayotgandek, so'zlar orasida bo'shliq yo'qligini sezishadi. Bu fransuz tilining "ravonligi"dir va uning eng asosiy "raqs harakati"dir.
Xitoy tilida har bir so'z alohida bo'lsa, fransuz tilining ritmi bir tekis bo'lib, so'zlar tabiiy ravishda bir-biriga bog'lanadi, "liaison" (bog'lanish) va "élision" (tushib qolish) deb ataladigan hodisalarni hosil qiladi. Masalan, l'arbre
(daraxt) ni ular le arbre
deb o'qishmaydi, balki ikkala so'zni bir so'zdek talaffuz qilishadi.
Mashq qilish usuli: Yagona so'zlarni unuting, butun qisqa jumlani bitta "uzun so'z" deb o'qishga harakat qiling. Fransuzcha qo'shiqlarni yoki yangiliklarni tinglab, barmoqlaringiz bilan stolga bir tekis, ravon ritmni sekin urishingiz mumkin. Bu xuddi raqsingizga ritm berishga o'xshaydi, asta-sekin og'zingiz ritmga tushadi.
Ikkinchi usul: Mashhur "yuqori murakkablikdagi harakat" – fransuzcha R tovushini o'zlashtirish
Agar fransuz tili raqs bo'lsa, unda R harfi o'sha eng hayratlanarli "orqa salto"dir.
Ko'pchilik uni talaffuz qila olmaydi yoki haddan tashqari kuch sarflab, tomoq chayish ovoziga o'xshatadi va tomoqlari juda og'riydi. Yodingizda bo'lsin, raqs nafis bo'lishi kerak, og'riqli emas.
Bu tovushning kaliti shundaki, u til uchidan emas, balki til ildizi va tomoqning orqa qismidan juda yumshoq tebranish orqali hosil bo'ladi.
Mashq qilish usuli: Tasavvur qiling, siz juda oz suv bilan tomoq chayayapsiz, tomoqning orqa qismidagi o'sha tebranish nuqtasini his qiling. Yoki, avval "xo'r" (喝) tovushini chiqaring, so'ngra og'iz holatini va til o'rnini saqlab qolib, havo oqimini o'sha joyga yumshoq ishqalanishga harakat qiling. Bu raqs oldidan "cho'zilish"ga o'xshaydi, maqsadi uxlayotgan mushakni topish va uyg'otishdir.
Uchinchi usul: Murakkab "kombinatsiyalangan raqs harakatlarini" ajratib olish
Ba'zi so'zlarning talaffuzi, masalan, grenouille
(qurbaqa) yoki deuil
(motam), biz uchun murakkab kombinatsiyalangan harakatlarga o'xshaydi, til va lablar tez-tez "bir-biriga xalaqit beradi".
Ko'pchilik grenouille
ni noto'g'ri "gren-wee" deb talaffuz qiladi, chunki og'izning "raqs harakatlari" orqada qoladi, ou
dan i
ga o'tish juda tez sodir bo'ladi, harakat to'g'ri bajarilmaydi.
Mashq qilish usuli:
Sekinlashib, murakkab harakatlarni bo'laklarga ajrating.
Masalan, grenouille
uchun:
- Avval
ou
tovushini qayta-qayta mashq qiling, masalan,doux
(yumshoq) so'zida, lablaringizni to'g'ri shaklda dumaloq qilib cho'zishingizni ta'minlang. - So'ngra
ille
tovushini alohida mashq qiling. - Nihoyat, sekin harakatlanuvchi videoga o'xshab,
gre
-nou
-ille
uchta "raqs harakati"ni ravon bog'lang.
Yodingizda bo'lsin, har qanday murakkab raqs oddiy asosiy harakatlardan tuzilgan.
Qo'rqmang, og'zingiz tug'ma raqqosdir
Ko'rib turibsizki, talaffuzning noto'g'ri bo'lishi "to'g'ri" yoki "noto'g'ri" muammo emas, balki "malaka" va "notanishlik" muammosidir. Bu aql-idrokka emas, faqat mashqqa bog'liq.
Og'zingiz tug'ma til daho, u xitoy tilining bu murakkab "raqsini" mukammal egallagan. Shunday qilib, u ikkinchi va uchinchi tillarni o'rganishga to'liq qodir.
Lekin mashq qilish uchun yaxshi raqs sherigi, xatosiz raqsga tushishingizga imkon beradigan sharoit kerak. Haqiqatda, fransuz do'stlarimizni har doim siz bilan talaffuzni mashq qilishga majburlash biroz noqulay bo'lishi mumkin.
Aynan shu erda texnologiya sizning eng yaxshi "shaxsiy raqs sherigingiz" bo'lishi mumkin. Intent kabi chat ilovalari sizga butun dunyo bo'ylab ona tili egalari bilan bevosita muloqot qilish imkonini beradi. Uning ichiga o'rnatilgan AI tarjima funksiyasi sizga tutilib qolganingizda tez yordam beradi, e'tiboringizni so'zlarga qaratmasdan, ularning ohanglari va ritmlarini "tinglash" va "taqlid qilish"ga qaratadi. Bu sizning fransuz "raqs harakatlaringizni" yangi instinktingizga aylanguncha xotirjamlik bilan mashq qilishingiz uchun xavfsiz joydir.
Lingogram'da o'zingizning til raqs sherigingizni toping
Shunday qilib, bugundan boshlab, endi faqat raqs notasini "tomosha qilib" raqs o'rganmang. Og'zingizni oching, uni ham "harakatga keltiring". Har bir mashq og'zingizning mushaklariga yangi xotira kiritadi.
Bu jarayondan zavqlaning, shunda ko'rasizki, og'zingiz fransuz tilining bu nafis raqsini o'rganib olgach, bu ishonch va muvaffaqiyat hissi beqiyos bo'ladi.