點解你嘅泰國同事成日講「好嘅」,然後就冇下文?
你有冇遇過咁嘅情況?
你興高采烈咁向泰國同事或合作夥伴提出一個方案,對方微笑住點頭,禮貌咁講咗句「好嘅」(ครับ/ค่ะ, krap/ka)。你心諗,好嘢,搞掂晒啦!
結果,過咗幾日,個項目都毫無進展。你再去問,對方都係一臉無辜嘅笑容。你開始懷疑人生:佢哋係咪敷衍我咋?定係根本聽唔明?
唔好咁快下定論。你可能唔係遇到啲「唔可靠」嘅員工,而係未能夠轉到正確嘅「文化頻道」。
溝通嘅真正密碼,隱藏喺語言之外
我哋成日都以為,學好一門外語,就攞到溝通嘅萬能匙。但一位頂尖嘅跨文化顧問分享咗一個洞見:語言只係溝通嘅表面,真正嘅密碼,隱藏喺文化裡面。
想像一下,溝通就好似收聽電台咁。
你有一部頂級配置嘅收音機(你嘅語言能力),可以接收到各種訊號(詞彙同句子)。但如果你唔知道對方喺邊個「頻道」度廣播,你聽到嘅就永遠都係沙沙嘅雜音,或者完全會錯意。
喺泰國,呢個核心嘅文化頻道,就叫做 「เกรงใจ」 (Kreng Jai)。
呢個詞好難直接翻譯,佢融合咗「體諒、客氣、唔想麻煩人、尊重」等多種含義。喺呢種文化氛圍下,直接拒絕或者提出反對意見,會被認為係非常冇禮貌,甚至帶有攻擊性嘅行為。
所以,當你嘅泰國同事講「好嘅 (krap/ka)」嗰陣,喺佢哋嘅「Kreng Jai」頻道入面,真正嘅意思係:
- 「我聽到喇,收到你嘅訊息。」 (但呢個唔代表我同意)
- 「我唔想你冇面子,所以禮貌性咁回應住你先。」 (至於做唔做得,我要返去再諗諗先)
- 「我有一啲顧慮,但而家唔方便直接講出嚟。」
睇到未?你以為嘅「Yes」,其實只係一個「Message Received」。你哋講嘅明明係同一種語言,但就好似活喺兩個平行世界咁。
點樣轉到正確嘅「文化頻道」?
咁,點先可以打破呢種「禮貌嘅沉默」,聽到真正嘅心聲呢?嗰位顧問分享咗一個佢幫一間大型航空公司做嘅案例。
呢間公司嘅外籍高管們都遇到咗同樣嘅問題:佢哋反覆強調「我辦公室嘅大門永遠敞開」,但本地員工從來都唔主動反映問題。高管們覺得,係員工缺乏溝通意願。
但顧問一針見血咁指出:問題唔係員工,而係溝通方式。
對於深受「Kreng Jai」文化影響嘅員工嚟講,直接走入老闆辦公室「提意見」,係一種極大嘅冒險。佢哋怕令老闆丟架,亦擔心自己會惹上麻煩。
於是,顧問建立咗一個匿名嘅意見反映渠道。員工可以將任何問題、擔憂或者建議,透過呢個安全嘅「樹窿」反映上嚟。顧問整理完之後,再統一向管理層匯報。
結果呢?意見好似潮水咁湧出嚟。嗰啲曾經俾「沉默」掩蓋嘅問題,一個個都浮咗上水面。
呢個故事話俾我哋聽三個簡單嘅調頻技巧:
-
學識「聽」沉默。 喺泰國文化入面,沉默同猶豫唔係「冇諗法」,而係一個強烈嘅訊號,代表「呢度有問題,需要你去關注同解決」。當對方沉默嗰陣,你應該做嘅唔係催促,而係創造一個更安全嘅環境,用更婉轉嘅方式去了解佢哋嘅顧慮。
-
創造安全嘅「樹窿」。 與其要求員工「勇敢啲」,不如為佢哋搭建一道安全嘅橋樑。無論係匿名信箱,抑或指定一個中間人,關鍵係要佢哋覺得表達真實想法係「零風險」嘅。
-
唔好淨係依賴一個資訊來源。 如果你淨係透過你嘅翻譯或者秘書嚟了解情況,你收到嘅資訊好大可能係俾人「過濾」同「美化」過嘅。主動走出嚟,同唔同層級、唔同部門嘅人建立聯繫,拼湊出完整嘅畫面。咁樣先至係真正了解市場,而唔係活喺資訊繭房入面。
語言係起點,聯繫先係終點
講到底,學習一門語言嘅最終目的,唔係為咗喺履歷上多加一項技能,而係為咗同另一個世界嘅人,建立真實而深刻嘅聯繫。
淨係掌握詞彙同文法,就好似只係學識點樣撳鍵盤,但就唔知道點樣上網。而理解文化,先至係幫你連接互聯網、睇到廣闊世界嘅嗰條網線。
當然,喺深入了解每一種文化之前,我哋需要一個工具嚟開啟第一次對話。以前,語言唔通係最大嘅障礙,但而家,好似 Intent 呢種智能聊天應用程式,內置咗強大嘅人工智能翻譯功能,可以令你輕鬆咁同世界任何角落嘅人開啟對話。佢為你打破咗最初嘅語言隔閡,令你有機會去建立更廣泛嘅人脈,去親身感受嗰啲喺書本上學唔到嘅文化細節。
下一次,當你準備進入一個新市場,或者同唔同文化背景嘅夥伴合作嗰陣,請記住:
唔好淨係問「佢哋講咗啲咩?」,更要問「佢哋冇講出口嘅係咩?」
當你聽得明沉默背後嘅語言嗰陣,你就算係掌握咗跨文化溝通嘅真正藝術。